Idioma bungandidj

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Bungandidj
Buwandik
Hablado en Victoria Bandera de Australia Australia
Hablantes extinto
Familia

Pama-Ñúngano
  Surorientales
    L. kulínicas
      L. drual

       Bungandidj
Códigos
ISO 639-3 xbg

Bungandidj es un idioma de Australia, hablado por el pueblo Bungandidj, australianos indígenas que vivían en un área que ahora se encuentra en el sureste de Australia del Sur y en el suroeste Victoria. Según Christina Smith y su libro sobre la gente de Buandig, los Bungandidj llamaron a su idioma drualat-ngolonung (habla del hombre), o Booandik-ngolo. (discurso del Booandik).[1]​ As of 2017, there is a revival and maintenance programme under way for the language.[2]

Las variantes históricas del nombre incluyen: Bunganditj, Bungandaetch, Bunga(n)daetcha, Bungandity, Bungandit, Buganditch, Bungaditj, Pungantitj, Pungatitj, Booganitch, Buanditj, Buandik, Booandik, Boandiks, Bangandidj, Bungandidjk, Pungandik, Bak-on-date, Barconedeet, Booandik-ngolo, Borandikngolo, Bunganditjngolo, y Burhwundeirtch.

Fonología[editar]

La fonología de Bungandidj es típica de los idiomas australianos en general, y comparte características como una sola serie de oclusivas (sin contraste de voz) en seis lugares de articulación, un conjunto completo correspondiente de nasales, laminales en los cuatro lugares coronales de articulación y dos deslizamientos.[3]​ Extrapolando fuentes escritas históricas y el conocimiento de los idiomas circundantes, Blake postula el siguiente inventario de consonantes:[3]

Consonantes[editar]

Periférica Laminal Apical
Bilabial Velar Dental Palatal Alveolar Retrofleja
Oclusiva p [p] k [k] th tj [c] t [t] rt [ʈ ]
Nasal m [m] ng [ŋ] nh ny [ɲ] n [n] rn [ɳ ]
Bibrante simple/Múltiple rr [r]
Lateral lh ly [ʎ] l [l] rl [ɭ ]
Aproximante w [w] y [j] r [ɻ ]

Vocales[editar]

frontal central posterior
Cerrada i [i] u [u]
Abierta a [a]

Notas sobre ortografía[editar]

  • Las primeras descripciones de Bungandidj no hacían distinción entre el trino/flap /r/ y el aproximado /ɻ/ y la evidencia de este contraste se basa únicamente en evidencia comparativa. Blake transcribe ambos como r.[3]
  • Aunque no hay distinción de voces, las oclusivas se transcriben con símbolos sonoros b, g, dh, d, rd en grupos homorgánicos de oclusivas nasales (donde se espera la sonoridad).[3]
  • Las palabras palatales en final de sílaba se transcriben con los dígrafos. yt, yn, yl para evitar que una -y final se confunda con una vocal.[3]
  • Las fuentes históricas incluyen cinco grafemas de vocales que incluyen e y o, sin embargo es probable que e pertenece al fonema /i/ y o pertenece al fonema /o/. Sin embargo, Blake retiene conservadoramente algunos e y o pertenece al fonema /o/. Sin embargo, Blake retiene conservadoramente algunos e y o segmentos donde se transcriben consistentemente de esta manera a través de fuentes históricas.

Un poema[editar]

Smith (1880), en las páginas 138-139, registra un poema escrito en Bungandidj:[1]

yul-yul, thumbal (Escarabajo volador, murciélago, noche.)
kallaball, moonarerebul (Vuela, marcha-vuela, escarabajo)
nana nan molanin (loro, lorito)
korotaa, king nal (Anthochaera,)
yongo birrit. (Manorina melanocephala.)

Referencias[editar]

  1. a b Christina Smith, The Booandik Tribe of South Australian Aborigines: A Sketch of Their Habits, Customs, Legends, and Language, Spiller, 1880
  2. Monaghan, Paul (2017). «1. Structures of Aboriginal life at the time of colonisation in South Australia». En Brock, Peggy; Gara, Tom, eds. Colonialism and its aftermath: A history of Aboriginal South Australia. Extract, pp.i-xxiii. Wakefield. p. 17. ISBN 9781743054994. 
  3. a b c d e Blake, Barry J. (2003). The Bunganditj (Buwandik) language of the Mount Gambier region. Australian National University. Research School of Pacific and Asian Studies. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. ISBN 9780858834958. OCLC 56054287.