Latino (demónimo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El término masculino «latino» ( /ləˈtn,_læ-,_lɑː-/),[1][2]​ junto con su forma femenina «latina», es un sustantivo y adjetivo usado a menudo en inglés, español y portugués, que se refiere más comúnmente a una abreviación de latinoamericano, a los habitantes de los Estados Unidos que tienen lazos culturales con los países de habla hispana en el continente.

Dentro de la propia comunidad latina de Estados Unidos, existe cierta variación en la forma de definir o utilizar el término.[3][4][5][6][7][8][9]​ Diversas agencias gubernamentales, especialmente la Oficina del Censo de Estados Unidos, tienen definiciones específicas de latino que pueden coincidir o no con el uso comunitario. Estas agencias también emplean el término hispano, que incluye a los españoles, mientras que latino a menudo no lo hace. Por el contrario, latino puede incluir a los brasileños,[10][11]​ y, según el uso que se la da, también a españoles y portugueses (clasificación más bien lingüística, a veces dividida en subgrupos bilingües dentro de Estados Unidos),[3][4][6][7]​ mientras que hispano no suele incluir a personas cuyo idioma nativo no sea el español.

El uso del término se limita principalmente a Estados Unidos. Los residentes de países de América Central y del Sur suelen referirse a sí mismos por su origen nacional, rara vez como latinos. Por ello, muchos académicos, periodistas y organizaciones de defensa de los derechos de los indígenas latinoamericanos se han opuesto al uso de esta palabra en los medios de comunicación para referirse a todas las personas de origen latinoamericano.

Orígenes[editar]

Los términos latino y latina tienen su origen en la Antigua Roma. En inglés, el término Latino es un préstamo del español de América.[12][13]​ (Oxford Dictionaries atribuye el origen al español latinoamericano).[14]​ Su origen se atribuye generalmente a la abreviación de latinoamericano.[15]​ El Oxford English Dictionary remonta su uso a 1946.[12]

Latino tiene su origen en el término francés Amérique latine, acuñado a mediados del siglo XIX d. C. durante el Segundo Imperio Mexicano para identificar las zonas de América colonizadas por pueblos de habla romance y utilizado para mostrar afinidad con los aliados franceses durante el Imperio Mexicano, también denominado intervención mexicana.[16][17]

A finales de la década de 1850, inmediatamente tras la guerra mexicano-estadounidense, el uso del término latino era utilizado en periódicos locales de California como El Clamor Público por californios que escribían sobre América Latina y Latinoamérica, y se identificaban a sí mismos como latinos como término abreviado de su "pertenencia hemisférica a la raza latina".[18]

Uso del término[editar]

Uso comunitario[editar]

Tanto hispano como latino se utilizan generalmente para designar a las personas que viven en Estados Unidos.[19][20]​ Marcelo M. Suárez-Orozco y Mariela Páez escriben que "Fuera de Estados Unidos no se habla de latinos; se habla de mexicanos, cubanos, puertorriqueños, etc.".[21]​ En América Latina, el término latino no es un endónimo común y su uso en español como demónimo se restringe a la población de ascendencia latinoamericana de Estados Unidos, pero no siempre es así. La excepción es España, donde latino es un demónimo común para los inmigrantes procedentes de América Latina. El sociólogo Salvador Vidal-Ortiz y la literata Juliana Martínez escriben que después de que el censo estadounidense introdujera Hispanic en los años setenta, Latino surgió como "un término de resistencia a las relaciones coloniales explícitas que 'hispano' establece entre España y los países de América Latina"..: [22]

Uso gubernamental[editar]

La Oficina de Administración y Presupuesto (OMB) del gobierno de EE.UU. ha definido a los hispanos o latinos como "una persona de cultura u origen cubano, mexicano, puertorriqueño, sudamericano o centroamericano, o de otra cultura u origen español, independientemente de su raza".[23]​ El censo de los Estados Unidos utiliza el etnónimo hispano o latino para referirse a "una persona de origen cubano, mexicano, puertorriqueño, sudamericano o centroamericano, o de otra cultura u origen español, independientemente de su raza".[24]​ La Oficina del Censo también explica que "[e]l origen puede considerarse como la herencia, grupo de nacionalidad, linaje o país de nacimiento de la persona o de sus antepasados antes de su llegada a Estados Unidos. Las personas que identifican su origen como hispano, latino o español pueden ser de cualquier raza".[25]​ De ahí que el censo de EE.UU. y la OMB utilicen los términos de forma diferente. El censo de EE.UU. y la OMB utilizan los términos indistintamente, cuando ambos términos son sinónimos. Según un estudio del Pew Research Center, la mayoría (51%) de los estadounidenses hispanos y latinos prefiere identificarse con el país de origen de su familia, mientras que sólo el 24% prefiere el término hispano o latino.[26]

Guías de estilo[editar]

El AP Stylebook recomienda el uso de Latino para las personas de ascendencia hispanohablante, así como para las personas "de – o cuyos antepasados eran de – ... América Latina, incluidos los brasileños". Sin embargo, en el pasado reciente, el término latinos también se aplicaba a las personas de la región del Caribe,[27]​ pero se excluye a los procedentes de las antiguas colonias francesas, holandesas y británicas.[28]

En contraste con Hispano[editar]

Mientras que latino designa a alguien con raíces en Latinoamérica, el término hispano, por el contrario, es un demónimo que incluye a los españoles y otros hablantes de la lengua española.[29][30][31]

El término Latino fue adoptado oficialmente en 1997 por el Gobierno de los Estados Unidos en el etnónimo Hispanic o Latino, que sustituyó al término único Hispanic: "Debido a que el uso regional de los términos difiere – Hispanic se utiliza comúnmente en la parte oriental de los Estados Unidos, mientras que Latino se utiliza comúnmente en la parte occidental."[23]

El uso oficial del término hispano en Estados Unidos tiene su origen en el censo de 1970. La Oficina del Censo intentó identificar a todos los hispanos mediante el uso de los siguientes criterios en conjuntos de muestras:[32]

  • Hablantes de español y personas pertenecientes a un hogar donde se hablaba español
  • Personas con herencia española por lugar de nacimiento
  • Personas que se autoidentifican con América Latina, excluyendo Brasil, Haití y Guayana Francesa

Ni hispano ni latino se refieren a una raza, ya que una persona de etnia latina o hispana puede ser de cualquier raza.[33][34]​ Al igual que los no latinos, un latino puede ser de cualquier raza o combinación de razas: Blanco, negro o afroamericano, asiático americano, nativo americano o nativo de Alaska, nativo hawaiano u otro isleño americano del Pacífico, o de dos o más etnias. Aunque los brasileños americanos no se incluyen con los hispanos y latinos en los informes de población del censo del gobierno, cualquier brasileño americano puede declararse hispano o latino, ya que el origen hispano o latino es, como la raza o la etnia, una cuestión de autoidentificación.[33][35]

Otras agencias gubernamentales federales y locales y organizaciones sin ánimo de lucro incluyen a los brasileños y portugueses en su definición de hispano. El Departamento de Transporte de EE.UU. define a los "hispanoamericanos" como: "personas de origen mexicano, puertorriqueño, cubano, dominicano, centroamericano o sudamericano, o de otra cultura u origen español o portugués, independientemente de su raza".[36]​ Esta definición ha sido adoptada por la Agencia Federal de Pequeños Negocios (en inglés: Small Business Administration), así como por muchas agencias federales, estatales y municipales a efectos de la adjudicación de contratos gubernamentales a empresas propiedad de minorías. El Caucus Hispano del Congreso y la Conferencia Hispana del Congreso incluyen representantes de ascendencia española y portuguesa. La Sociedad Hispánica de América se dedica al estudio de las artes y culturas de España, Portugal y Latinoamérica. Cada año, desde 1997, se concede el Premio Internacional del Libro Latino a los mejores logros en literatura española o portuguesa en la BookExpo America, la mayor feria editorial de Estados Unidos. La Asociación Hispana de Colegios y Universidades (en inglés: Hispanic Association of Colleges and Universities), que se autoproclama campeona del éxito hispano en la enseñanza superior, cuenta con instituciones miembros en Estados Unidos, Puerto Rico, América Latina, España y Portugal.

El American Heritage Dictionary mantiene una distinción entre los términos hispano y latino:

Aunque a menudo se utilizan indistintamente en el inglés estadounidense, hispano y latino no son términos idénticos, y en ciertos contextos la elección entre ellos puede ser significativa. Hispano, de la palabra latina para "España", tiene una referencia más amplia, que potencialmente abarca a todos los pueblos de habla hispana en ambos hemisferios y hace hincapié en el denominador común de la lengua entre comunidades que a veces tienen poco más en común. Latino —que en español y portugués significa "latín", pero que como palabra inglesa es probablemente un acortamiento de la palabra española latinoamericano— se refiere más exclusivamente a personas o comunidades de origen latinoamericano. De las dos, sólo Hispanic puede utilizarse para referirse a España y a su historia y cultura; un nativo de España que reside en Estados Unidos es un hispano, no un latino, y no se puede sustituir Latino en la frase la influencia hispana en las culturas nativas mexicanas sin tergiversar el significado. En la práctica, sin embargo, esta distinción tiene poca importancia cuando nos referimos a los residentes en Estados Unidos, la mayoría de los cuales son de origen latinoamericano y teóricamente pueden denominarse con cualquiera de las dos palabras.[37]

El AP Stylebook también distingue entre los términos Hispanic (hispano) y Latino (latino). El manual de estilo limita el término hispano a las personas "de —o cuyos antepasados eran de— una tierra o cultura de habla hispana". Sin embargo, ofrece una definición más amplia del término latino. La definición de latino del AP Stylebook incluye no sólo a las personas de ascendencia hispanohablante, sino también, de forma más general, a las personas "de —o cuyos antepasados eran de— . . . América Latina". El manual de estilo enumera específicamente a los "brasileños" como ejemplo de grupo que puede considerarse latino.

En el censo de Estados Unidos de 2000 se tabularon 28 categorías: mexicanos, puertorriqueños, cubanos, dominicanos, centroamericanos: costarricense, guatemalteco, hondureño, nicaragüense, panameño, salvadoreño, otro centroamericano; sudamericano: argentino, boliviano, chileno, colombiano, ecuatoriano, paraguayo, peruano, uruguayo, venezolano, otros sudamericanos; otros hispanos o latinos: español, español americano, todos los demás hispanos o latinos.[38]

Debates[editar]

El uso del término latino, a pesar de su creciente popularidad, sigue siendo muy debatido entre quienes se denominan así.[39][40]​ Desde la adopción del término por la Oficina del Censo de Estados Unidos[41]​ y su posterior uso generalizado, se han producido varias controversias y desacuerdos, especialmente en Estados Unidos y, en menor medida, en México y otros países de habla hispana. Muchos académicos, periodistas y organizaciones de defensa de los derechos de los indígenas latinoamericanos se han opuesto al uso de la palabra latino en los medios de comunicación, señalando que tales etnónimos son opcionales y deberían utilizarse únicamente para describir a las personas implicadas en las prácticas, ideologías y políticas de identidad de sus partidarios.[42][43][44][45]​ El periodista Rodolfo Acuña escribe

Cuándo y por qué surgió la identidad latina es una historia más complicada. Esencialmente, a los políticos, los medios de comunicación y los comerciantes les resulta cómodo tratar a los diferentes pueblos hispanohablantes de Estados Unidos bajo un mismo paraguas. Sin embargo, muchas personas con apellidos españoles se oponen al término latino. Afirman que es engañoso porque no existe ninguna nacionalidad latina o hispana ya que no existe ningún estado latino, por lo que generalizar el término latino menosprecia las distintas identidades nacionales incluidas bajo el paraguas.[46]

Formas de género neutro[editar]

Se ha intentado introducir en el español un lenguaje neutro desde el punto de vista del género cambiando la terminación de Latino, como en los términos Latin@, Latine,[47]Latino/a[48]​ y Latinx.[49][50]​ Tanto los partidarios como los detractores de Latinx han citado el imperialismo lingüístico como razón para apoyar u oponerse al uso del término.[51]

La palabra Latino es neutra y masculina.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. "Latino". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Recuperado el 17 de octubre de 2017.
  2. "Latino". The American Heritage Dictionary of the English Language (5ta ed.). HarperCollins
  3. a b «¿Son sinónimos los términos 'hispano' y 'latino'?». Hispanic Council. Consultado el 30 de agosto de 2021. 
  4. a b «Ask a Scholar: What is the True Definition of Latino?». National Association of Scholars (en inglés). Consultado el 29 de agosto de 2021. 
  5. «¿A quién consideran latino en Estados Unidos? (y por qué es más complicado de lo que quizá imaginas)». BBC. 29 de agosto de 2019. Consultado el 30 de agosto de 2021. 
  6. a b «Hispanos o latinos - ¿Quiénes somos?». aboutespanol.com. Consultado el 30 de agosto de 2021. 
  7. a b «Are Latins only in Latin America?» (en inglés). 7 de febrero de 2020. Consultado el 30 de agosto de 2021. 
  8. «¿Latino o hispano? Parece lo mismo, pero no es igual». El Pais. 5 de setiembre de 2019. Consultado el 30 de agosto de 2021. 
  9. «Diferencia y similitudes entre los términos 'Hispano' y 'Latino'». 10 de enero de 2019. Consultado el 30 de agosto de 2021. 
  10. Vásquez, Michelle Bueno. «Analysis | How the U.S. census ignores Afro-Latinos». Washington Post. Consultado el 16 de julio de 2022. 
  11. «9 Things Latinos Are Tired of Explaining to Everyone Else». Mic (en inglés). Mic (compañía de medios). Consultado el 16 de julio de 2022. 
  12. a b «Latino, n.». Oxford English Dictionary (2.ª edición). Oxford University Press. 1989. 
  13. "latino". Merriam-Webster Dictionary. Recuperado el 23 de setiembre de 2020.
  14. «Definition of Latino by Oxford Dictionary». Archivado desde el original el 11 de octubre de 2020. Consultado el 23 de setiembre de 2020. 
  15. Gutierrez, Ramon A.; Almaguer, Tomas (2016). The New Latino Studies Reader: A Twenty-First-Century Perspective. University of California Press. p. 2. ISBN 978-0-520-28484-5. OCLC 1043876740. 
  16. Shawcross, E. (2018). France, Mexico and Informal Empire in Latin America, 1820-1867: Equilibrium in the New World. (en inglés) Pgs 133-135 Alemania: Springer International Publishing.
  17. Martinez, Juan Francisco (2009). «Identity (Latino/a vs. Hispanic)». En De La Torre, Miguel A., ed. Hispanic American Religious Cultures (en inglés). Santa Barbara: ABC-CLIO. p. 292. ISBN 978-1-59884-139-8. OCLC 774498013. 
  18. Gutierrez, Ramon A. (2016). «What's in a Name?». En Gutierrez, Ramon A.; Almaguer, Tomas, eds. The New Latino Studies Reader: A Twenty-First-Century Perspective (en inglés). Berkeley: University of California Press. p. 34. ISBN 978-0-520-28484-5. OCLC 1043876740. «La palabra latinoamericano surgió en los años posteriores a las guerras de independencia de las antiguas colonias españolas. [...] A finales de la década de 1850, los californios escribían en los periódicos sobre su pertenencia a América latina. América Latina y latinoamérica, llamándose a sí mismos latinos como nombre abreviado de su pertenencia hemisférica a la raza latina.» 
  19. «The concept of 'Latino' is an American concept» (ms powerpoint). Psfaculty.ucdavis.edu. Archivado desde el original el 7 de julio de 2012. Consultado el 9 de diciembre de 2012. 
  20. Thomas, Jeffrey (8 de diciembre de 2006). «New Survey Paints Vivid Portrait of U.S. Latinos». USINFO (en inglés). Archivado desde el original el 21 de octubre de 2012. Consultado el 9 de diciembre de 2012. «Ser Latino es una identidad americana». 
  21. Suarez-Orozco, Marcelo; Páez, Mariela, eds. (2008). Latinos: Remaking America. University of California Press. p. 4. ISBN 978-0-520-25827-3. «El propio término "latino" sólo tiene sentido en referencia a la experiencia estadounidense. Fuera de Estados Unidos, no se habla de latinos; se habla de mexicanos, cubanos, puertorriqueños, etcétera. Los latinos son nacidos en USA». 
  22. Vidal-Ortiz & Martínez, p. 387
  23. a b Office of Management and Budget (30 de octubre de 1997). «Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity». Registro Federal (Estados Unidos). whitehouse.gov. Consultado el 14 de junio de 2019. 
  24. «The Hispanic Population: 2010 Census Briefs». Census.gov. Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  25. «Hispanic Origin Main - People and Households - U.S. Census Bureau». Archivado desde el original el 19 de enero de 2016. Consultado el 19 de enero de 2016. 
  26. Taylor, Paul et. al. «When Labels Don't Fit: Hispanics and Their Views of Identity». Pew Research Center's Hispanic Trends Project (en inglés). 
  27. Juan Flores (profesor), Juan; Jiménez Román, Miriam. «Triple-Consciousness? Approaches to Afro-Latino Culture in the United States». 30 de noviembre de 2009 (Latin American and Caribbean Ethnic Studies) 4 (3): 319-328. 
  28. Delgado, Richard; Stefancic, Jean (2011). The Latino/a Condition: A Critical Reader (en inglés) (2da edición). NYU Press. p. 36. 
  29. «Defining 'Hispanic' as meaning those with Spanish-speaking roots in the Americas and 'Latino' as meaning those with both Spanish- and Portuguese-speaking roots in Latin America». Americanhistory.si.edu. Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  30. Anderson, Kevin (18 de octubre de 2008). «US elections 2008 (News),New Mexico (News),US politics». The Guardian (en inglés) (Londres). 
  31. «Herald Style Guide». Sites.google.com (en inglés). Archivado desde el original el 24 de mayo de 2017. Consultado el 6 de abril de 2012. 
  32. Gibson, Campbell, Jung, Kay (Setiembre de 2002). «Historical Census Statistics on Population Totals By Race, 1790 to 1990, and By Hispanic Origin, 1970 to 1990, For The United States, Regions, Divisions, and States». Working Paper Series No. 56. Consultado el 7 de diciembre de 2006. 
  33. a b United States Census Bureau (Marzo de 2001). «Overview of Race and Hispanic Origin». United States Census Bureau. Archivado desde el original el 12 de febrero de 2020. Consultado el 15 de julio de 2007. 
  34. U.S. Census Bureau. «U.S. Census Bureau Guidance on the Presentation and Comparison of Race and Hispanic Origin Data» (en inglés). Consultado el 18 de marzo de 2007. «Raza y origen hispano son dos conceptos distintos en el sistema estadístico federal. Las personas hispanas pueden ser de cualquier raza. Las personas de cada grupo racial pueden ser hispanas o no hispanas. Cada persona tiene dos atributos, su raza (o razas) y si es o no hispana.» 
  35. «B03001. Hispanic or Latino Origin by Spedific Origin». 2006 American Community Survey. U.S. Census Bureau. Consultado el 20 de enero de 2008. 
  36. Departamento de Transporte de los E.E.U.U. "Disadvantaged Business Enterprise Program Administration Reference Manual For Division Office Civil Rights Personnel" (en inglés), Fhwa.dot.gov
  37. «His·pan·ic». The American Heritage Dictionary of the English Language (en inglés). HarperCollins. Consultado el 28 de septiembre de 2022. 
  38. «American FactFinder Help; Spanish/Hispanic/Latino». U.S. Census Bureau (en inglés). Archivado desde el original el 6 de marzo de 2001. Consultado el 2 de marzo de 2009. 
  39. ALEMAN, EVELYN G. (10 de abril de 1999). «The Term 'Latino' Describes No One». Los Angeles Times (en inglés). Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  40. «Latino or Hispanic Panic: Which Term Should We Use?». Crossculturecommunications.com. Archivado desde el original el 7 de agosto de 2012. Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  41. Fisher, Celia B. and Lerner, Richard M. Encyclopedia of Applied Developmental Science (en inglés) SAGE, 2004, ISBN 0-7619-2820-0 página 634
  42. «Global Politician». Globalpolitician.com (en inglés). Archivado desde el original el 3 de mayo de 2016. Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  43. «Latino? Hispanic? Quechua? No, American; Take Your Pick» (en inglés). The New York Times. 18 de noviembre de 1992. Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  44. «Gregory Rodriguez: Look beyond the 'Latino' label». Los Angeles Times (en inglés). 12 de noviembre de 2006. Consultado el 17 de octubre de 2017. 
  45. Revista Hispanic (en inglés), diciembre del 2000
  46. Acuña, Rodolfo, U.S. Latino issues (en inglés), Greenwood Publishing Group, 2003 ISBN 0-313-32211-2
  47. Vidal-Ortiz, Salvador; Martínez, Juliana (2018). «Latinx thoughts: Latinidad with an X». Latino Studies (en inglés) 16 (3): Note 2, p. 385. doi:10.1057/s41276-018-0137-8. «Términos como Latin@, Latine y LatinU se han utilizado —con menos fuerza— para movilizar a las comunidades latinas.» 
  48. Steinmetz, Katy (2 de abril de 2018). «Why 'Latinx' Is Succeeding While Other Gender-Neutral Terms Fail to Catch On». Time (en inglés) (Nueva York). Consultado el 22 de junio de 2020. 
  49. Dent, Jonathan (18 de marzo de 2019). «New Words in the OED: March 2019». Oxford English Dictionary (en inglés). Oxford University Press. 
  50. «'Latinx' And Gender Inclusivity How do you pronounce this more inclusive word?». Merriam Webster. 2017. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2017. 
  51. «Why People Are Using The Term 'Latinx'». HuffPost. 5 de julio de 2016. en. Consultado el 6 de octubre de 2021. 

Lectura adicional[editar]

Enlaces externos[editar]