Lexicógrafos del Perú

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Lexicógrafos del Perú es un grupo abierto de estudiosos o expertos que a lo largo de la historia escrita del Perú han realizado trabajo de lexicografía;[1]​ en el entendido de elaborar diccionarios o listas de palabras usables en glosarios.

Diversos idiomas[editar]

Se han confeccionado generalmente diccionarios bilingües:

  • Quechua -castellano
  • Aimara- castellano
  • Mochica-castellano
  • En el siglo XX, de lenguas amazónicas a castellano o a inglés.

Además sobre peruanismos.

Historia inicial[editar]

Quechua[editar]

  • El primer trabajo realiza Juan de Díez Betanzos, quien funge de traductor de español a quechua y elabora una lista de términos básicos en quechua de entonces.[2]
  • Luego, Diego González Holguín, quien elabora un vasto vocabulario de la lengua quechua[3]
  • El vocabulario y arte de Domingo de Santo Tomás[4]
  • Torres Rubio y algunos anónimos[5]
  • Anónimo. Arte y Vocabvlario en la Lengua general del Perv[6][7]

Aimara[editar]

Siglos XIX principios del XX[editar]

  • Peruanismos de Juan de Arona.
  • Diccionario Políglota de los franciscanos
  • Fichas lexicográficas de Ricardo Palma.
  • Diccionario Quichua-castellano de Luis Cordero, con motivo del 4.º centenario de la llegada de Colón a América, en 1892.

Segunda mitad del siglo XX[editar]

Idioma quechua[editar]

  • Gary Parker, coautor del Diccionario Quechua Ancash- Huailas
  • Amancio Chávez, coautor del Diccionario Quechua Ancash- Huailas
  • Clodoaldo Soto Ruiz autor del Diccionario Quechua Ayacucho- Chanca
  • Félix Quesada C. autor del Diccionario Quechua Cajamarca- Cañaris
  • Antonio Cusihuamán G. es de su autoría el Diccionario Quechua Cusco- Colla
  • Rodolfo Cerrón Palomino le pertenece la autoría de Diccionario Quechua Junín- Huanca[9]
  • Francisco Carranza Romero, en tercera edición, desde Maguncia: Diccionario Quechua Ancashino- Castellano
  • Javier Pulgar Vidal creador de un vocabulario de huanuqueñismos
  • El sacerdote dominico, Jaroslav Soukup, con su Vocabulario de los nombres vulgares de la Flora Peruana y Catálogo de los géneros
  • Gavina Córdova y Virginia Zavala, editoras de Diccionario de Matemática castellano-quechua
  • Marinerell Park, Nancy Weber, Víctor Cenepo S. (1976): Diccionario Quechua de San Martín. Ministerio de educación del Perú
  • Taylor, Gerald (2006): Diccionario Quechua Chachapoyas y Lamas - Castellano[10]

Idioma aimara[editar]

  • Felipe Huayhua Pari con su Diccionario bilingüe polilectal Aimara Castellano Castellano -Aimara ISBN 978-9972-46-410-2
  • Juan Luis Ayala Loayza: Diccionario Español-aimara Aimara español.[11]
  • Thomas Büttner y Dionisio Condori: Diccionario Aymara-Castellano/ Arunakan Liwru Aymara -Kastillanu[12]

siglo XXI[editar]

Leonel Alexander Menacho López con su Diccionario quechua ancashino, de título Anqas Qhichwa Simiqullqa.[13]

Citas y referencias[editar]

  1. Varios: «Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas»,ISBN 978-9972-42-972-9
  2. Tauro del pino: Enciclopedia ilustrada del Perú
  3. Prefacio de Raúl Porras Barrenechea en la edición de 1951
  4. Prefacio de Porras, ya citado
  5. Hay una relación prolija desde el siglo XVI hasta el presente en Kichwa Yachakkunapa Shimiyuq Kamu, Ministerio de Educación, Quito Ecuador (2009)
  6. 10 ediciones, la 1.ª en 1586 edición de Antonio Ricardo, la última en 2014
  7. Edición de 2014: normalización e interpretación de Rodolfo Cerrón Palomino, Raúl Bendezú Araujo y Julio Acurio Palma, en grafías modernas ISBN 978-9972-832-62-8
  8. Corresponde a «Ediciones El Lector», Arequipa Perú 2006, ISBN 9972-9706-1-4
  9. Este y los anteriores son autores de diccionarios editados, en 1976, por IEP y el Ministerio de Educación
  10. Taylor del IFEA es autor del del Manuscrito de Huarochiri en quechua normalizado y legible
  11. Juan L. Ayala L. Diccionario español aimara/Aimara -español. Editorial Juan Mejía Baca Lima (1988) Auspicio de Concytec
  12. Proyecto experimental de Educación Bilingüe Puno/ Connio Perú- República Federal de Alemania. (1984)
  13. Lexicón con entradas desarrolladas en quechua, y una palabra equivalente en castellano, producción del Ministerio de Educación del Perú