Salmo 64

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Salmo 64
«Salmo 64»
Salmo de David

1705 pintura holandesa basada en el difícil verso 6
Catálogo Salmo
Tonalidad Salmo
Detalles
Dedicatoria Salmo
Estilo Salmo
Movimientos Salmo

El salmo 64 es, según la numeración hebrea, el sexagésimo cuarto salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 63 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 64 (63).

Está dirigido contra los "impíos" (רעע) y los "hacedores de iniquidad " (פֹּעֲלֵי אָֽוֶן), a quienes Dios disparará con una flecha (וַיֹּרֵם אֱלֹהִים חֵץ).[1][2]

Contenido[editar]

El salmo se divide en 10 u 11 versículos (dependiendo de si el לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִֽד introductorio "Para el músico principal [נצח], un salmo de David se cuenta como un versículo separado).[3]

Los versículos 6–7 (Vulgata: Salmo 63: 7-8) han sido objeto de confusión en las primeras traducciones de la Biblia; la versión de la Biblia del Rey Jacobo traduce el hebreo como:[4]

"Ellos escudriñan las iniquidades, realizan una búsqueda diligente: tanto el pensamiento interior de cada uno como el corazón es profundo. Pero Dios les disparará con una flecha; de repente serán heridos".[5]

Pero Jerome, basado en LXX , tradujo esto como[6]

Scrutati sunt iniquita; defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum, et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum ,[7]

que se traduce como "Buscaron iniquidades; fracasaron en su búsqueda. El hombre accederá a un corazón sublime: Y Dios será exaltado. Las flechas de los niños son sus heridas".[8]

El adjetivo altum en latín tiene los significados "alto" y "profundo", y se usa aquí para traducir LXX βαθεῖα "profundo",  pero se ofreció a una interpretación de un "corazón exaltado". Las "flechas de los niños" ( Sagittæ parvulum ) traducen LXX βέλος νηπίων, que no tiene correspondencia en el texto hebreo como nos ha llegado.[9]

La traducción de Jerónimo dio lugar a interpretaciones místicas que involucran al Sagrado Corazón en la tradición cristiana moderna temprana.[10]

Las flechas de Dios llevan a volverse hacia Dios. En el versículo 4, los impíos disparan flechas secretamente contra los justos. En el versículo 7, Dios dispara flechas a los impíos, pero para algunos serán flechas salvadoras, como en el versículo 9: los hombres verán la justicia de Dios y reflexionarán sobre lo que ha hecho.[11]

Usos[editar]

Iglesia católica[editar]

Este salmo fue elegido por san Benito de Nursia hacia el año 530 para el oficio solemne de las alabanzas del miércoles. En la Regla de San Benito, fue recitado o cantado después del Salmo 51 (50) y seguido del Salmo 65 (64) (capítulo XIII). Varias abadías aún conservan esta tradición desde el siglo VI.[12]

En la Liturgia de las Horas actual, el Salmo 64 se recita o canta en la oficina del mediodía el sábado de la segunda semana dentro de un ciclo de cuatro semanas de oraciones litúrgicas.[13]

Referencias[editar]

  1. https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=baqu/s
  2. Psaultier latin-français du bréviaire monastique, 1938/2003, p. 267.
  3. «Henry Liddell» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 17 de diciembre de 2020. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  4. Latin tardif, français ancien. De Gruyter. 9 de abril de 2018. pp. 21-34. ISBN 978-3-11-055171-6. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  5. «Robert Scott (philologist)» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 7 de mayo de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  6. «Solesmes Abbey» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 6 de febrero de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  7. Traduction par Prosper Guéranger , ( Abbaye Saint-Pierre de Solesmes , réimpression 2007) p. 41
  8. «A Greek–English Lexicon» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 18 de junio de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  9. «Perseus Project» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 6 de abril de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  10. Capponi, Serafino (1738). Commentaria in Psalterium Davidicum (en latín). Consultado el 8 de julio de 2021. 
  11. Saldarriaga Madrigal, Andrés (2015-07). «Lo que el hombre hace, o puede y debe hacer, de sí mismo. Antropología pragmática y filosofía moral en Kant». Estudios de Filosofía (52). ISSN 0121-3628. doi:10.17533/udea.ef.n52a05. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  12. Serafino Capponi, Commentaria in Psalterium Davidicum , Volumen 3, 1738, p. 95 , lo interpreta en términos de que Cristo mismo es el Hombre que puede "acceder a ese corazón exaltado", Hic [Christus] solus accessit ad illum cor altum .
  13. «Prosper Guéranger» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 30 de junio de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 

Notas[editar]

  1. ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim  [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
  2. ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource  [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia  [ archivo ] en francés.
  3. ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource  [ archivo ] .
  4. ↑ Traducción de Prosper Guéranger , p. 41, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes, reimpresión 2007
  5. Breviario monástico latino-francés de Psaultier , p. 267, 1938/2003
  6. ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.

Bibliografía[editar]

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:

  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo ,
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo ,
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996,
  • Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.

Enlaces externos[editar]