Salmo 80

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Salmo 80

Salmo 80 de Las alabancas de santidad, una traducción al español de los Libros de los Salmos del rabino Judah Leon Templo (d. 1675), Ámsterdam 1671.
Autor Asaf
Tipo Salmo
Libro Libro de los Salmos
Parte de Biblia
Orden Tanaj (Antiguo Testamento)
Categoría Torá
Precedido por Salmo 79
Sucedido por Salmo 81
Idioma Hebreo (original)

El salmo 80 es, según la numeración hebrea, el octogésimo salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 79 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 80 (79).

La Biblia de Jerusalén lo describe como "una oración por la restauración de Israel".[1][2]

Texto[editar]

Versión de la Biblia hebrea[editar]

El siguiente es el texto hebreo del Salmo 80:[3]

Versículo Hebreo
1 לַֽמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֽׁוֹשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר
2 רֹ֘עֵ֚ה יִשְׂרָאֵ֨ל | הַֽאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה
3 לִפְנֵ֚י אֶפְרַ֨יִם | וּבִנְיָ֘מִ֚ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עֽוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִֽישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ
4 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה
5 יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֜שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ
6 הֶ֣אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֜תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ
7 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֖דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֜אֹֽיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ
8 אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה
9 גֶּפֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֜וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ
10 פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָֽׁ֜רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ
11 כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַֽ֜עֲנָפֶ֗יהָ אַרְזֵי־אֵֽל
12 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֜הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ
13 לָמָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֜אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ
14 יְכַרְסְמֶ֣נָּה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה
15 אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֘ שׁ֪וּב נָ֥֫א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֜פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת
16 וְכַנָּה אֲשֶׁר־נָֽטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֜֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ
17 שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּֽעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ
18 תְּֽהִי־יָֽ֖דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֜דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ
19 וְלֹֽא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֜חַיֵּ֗ינוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא
20 יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה

Version de la Biblia del Rey Jacobo[editar]

El siguiente es el texto completo en inglés del Salmo de la Biblia del Rey Jacobo.

Al Músico principal sobre Shoshannim Eduth, Salmo de Asaf.
  1. Escucha, Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño; tú que moras entre los querubines, resplandece.
  2. Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu fuerza, y ven y sálvanos.
  3. Haznos volver, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro; y seremos salvos.
  4. Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
  5. Los alimentas con pan de lágrimas; y les diste a beber lágrimas en gran medida.
  6. Nos pones por contienda a nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.
  7. Haznos volver, oh Dios de los ejércitos, y haz resplandecer tu rostro; y seremos salvos.
  8. Tú sacaste una vid de Egipto; echaste fuera las naciones, y la plantaste.
  9. Preparaste lugar delante de ella, e hiciste que echara profundas raíces, y llenó la tierra.
  10. Las colinas se cubrieron con su sombra, y sus ramas eran como los hermosos cedros.
  11. Envió sus ramas al mar, y sus ramas al río.
  12. ¿Por qué, pues, has derribado sus vallados, para que todos los que pasan por el camino la arranquen?
  13. El jabalí del bosque la asolará, y la fiera del campo la devorará.
  14. Vuélvete, te suplicamos, oh Dios de los ejércitos: mira desde el cielo, y mira, y visita esta vid;
  15. y la viña que plantó tu diestra, y el sarmiento que tú mismo fortaleciste.
  16. Con fuego ha sido quemado, ha sido cortado: perecen a la reprensión de tu rostro.
  17. Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo de hombre que tú fortaleciste para ti.
  18. Así no nos volveremos atrás de ti: vivificanos, e invocaremos tu nombre.
  19. Haznos volver, oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haz resplandecer tu rostro; y seremos salvos.

Contenido[editar]

El salmista ora por las tribus de Efraín , Benjamín y Manasés . Estas tribus vivían en el centro de Palestina. El salmo se originó allí o fue escrito en Jerusalén como una súplica por los hermanos del norte. Le pide a Dios, a quien se dirige como el pastor de Israel, que aparezca y restaure al Israel destruido .

En los versículos 4, 8 y 20, se repite un estribillo, solo ligeramente modificado:[4]

“ Señor Dios de Sabaoth , consuélanos de nuevo; deja que tu rostro brille y nos recuperaremos.”

Numeración de versos[editar]

En la Biblia hebrea , el Salmo 80:1 comprende la designación[5]

Al Músico principal sobre Shoshannim Eduth, Salmo de Asaf. ( RV )

De ahí en adelante, los versículos 1 al 19 en las versiones en inglés corresponden a los versículos 2 al 20 en el texto hebreo.[6]

Versículo 17[editar]

Sea tu mano sobre el varón de tu diestra,
Sobre el hijo del hombre a quien Tú fortaleciste para Ti.

Este versículo probablemente alude a Zorobabel , quien regresó a Jerusalén en la primera ola de exilios liberados bajo el decreto de Ciro el Grande en el 538 a.[7][8]

Comentario[editar]

Este salmo está clasificado como un 'lamento comunitario'. El norte de Israel es su principal preocupación, por lo que puede provenir del período hacia el final del reino del norte, aunque la Biblia de Jerusalén sugiere que "podría aplicarse igualmente bien... a Judá después del saqueo de Jerusalén en 586 a. C. ".[9]

Se han rastreado algunos vínculos con Isaías, con una 'imagen similar de una viña cuyo muro Dios derriba' (Isaías 5:1–7), también con Jeremías y Ezequiel , quienes se refieren a Yahveh como pastor, aunque la frase exacta ' Pastor de Israel' es único en este salmo.[10]

La existencia de un estribillo (versículos 3, 7, 19) es inusual, y los dos primeros marcan las dos primeras partes del salmo, y el resto del salmo forma una sección final. La división es la siguiente:[11]

  1. Versículos 1–2: un llamado a Dios en busca de ayuda (estribillo en el Versículo 3)
  2. Versículos 4–6: una súplica urgente y una queja por el trato de Dios a su pueblo (estribillo en el Versículos 7)[12]
  3. Versículos 8–13: una descripción del cuidado pasado de Dios por Israel (con la figura de la vid aludiendo al Éxodo y la conquista , y la angustia presente)
  4. Versículos 14–17: una renovación de la petición con un voto de volver a Dios en el Versículos 18 y una repetición del estribillo en el Versículos 19.[13]

Usos[editar]

Judaísmo[editar]

  • Este salmo se recita el tercer día de Pesaj en algunas tradiciones y el segundo día de Sucot en algunas tradiciones.[14][15]

Cristianismo[editar]

Catolicismo[editar]

  • Este salmo se recita algunos días durante la Cuaresma , como parte de las Laudes (Oración de la Mañana) del Oficio Divino .[17]

Música[editar]

  • En 1928, Albert Roussel compuso una obra coral basada en una versión inglesa del texto: Salmo 80 (Rossel)[19][20]

Referencias[editar]

  1. Castro Sánchez, Secundino (2019-06). «La esperanza sanjuanista, expresión del devenir dramático de la Biblia en pos de la nueva Jerusalén». Teresianum 70 (2): 311-342. ISSN 0392-4556. doi:10.1484/j.ter.5.119233. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  2. «Subtítulo del Salmo 80». Biblia de Jerusalén (1966), subtítulo del Salmo 80. (1966). 
  3. «Tehilim - Salmos - Capítulo 80». 
  4. Luther, Martin (1992). Stuttgarter Erklärungsbibel : die Heilige Schrift ; mit Einführungen und Erklärungen ; [Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984 (2. Aufl edición). Dt. Bibelges. ISBN 3-438-01111-5. OCLC 246807381. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  5. Yaniv, Shlomo (1 de enero de 1987). «La Biblia en la balada literaria hebrea». Helmántica 38 (115): 381-405. doi:10.36576/summa.3225. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  6. Samuel., Pagán, (2013). Introducción a la Biblia hebrea.. Editorial CLIE. ISBN 978-84-8267-982-2. OCLC 979249399. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  7. Zorobabel. De Gruyter. 31 de diciembre de 1974. pp. 595-650. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  8. Andrea., Frediani, (2012). Jerusalen. Algaida Editores S A. ISBN 84-9877-758-5. OCLC 793384458. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  9. Barton, John; Muddiman, John (25 de enero de 2007). The Oxford Bible Commentary (en inglés). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-927718-6. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  10. Biblia de Jerusalén (1966), nota a pie de página del Salmo 80
  11. Proyecciones metafóricas de (nota a) pie de página en el discurso de la prensa española. Peter Lang. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  12. 1826-1898., Sunyer i Capdevila, Francesc, (2007). Dios. Cedel. ISBN 84-352-0715-3. OCLC 803635566. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  13. Lecaros, Véronique Claire Gauthier de (30 de junio de 2017). «¿Dios castigador, Dios juez o Dios amado? Imágenes de Dios en medios católicos y pentecostales peruanos». HORIZONTE 15 (46): 571. ISSN 2175-5841. doi:10.5752/p.2175-5841.2017v15n46p571. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  14. Tables. University of California Press. 31 de diciembre de 2019. pp. xi-xii. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  15. The Artscroll Tehilim, página 329
  16. «, Libro de Oración Común: El Salterio». 
  17. Iglesia de Inglaterra, Libro de Oración Común: El Salterio impreso por John Baskerville en 1762, págs. 196ff
  18. «Bidden met de Psalmen en Kantieken - RK Documenten» (en neerlandés). Consultado el 8 de junio de 2022. 
  19. Top, Damien (2016). Albert Roussel. Bleu nuit éditeur. ISBN 978-2-35884-062-0. OCLC 962140232. Consultado el 8 de junio de 2022. 
  20. Damien Top ,  , París, Bleu nuit editor, coll.  “horizontes” ( n . 53  ),2016, 76  págs. ( ISBN  978-2-35884-062-0 ) , pág.  131-133

Enlaces externos[editar]