Stephen Owen

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Stephen Owen
Información personal
Nacimiento 30 de octubre de 1946 Ver y modificar los datos en Wikidata (77 años)
San Luis (Estados Unidos) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Estadounidense
Lengua materna Inglés Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Cónyuge Xiaofei Tian (desde 1999) Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado en Universidad Yale Ver y modificar los datos en Wikidata
Supervisor doctoral David R. Knechtges Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Lingüista y sinólogo Ver y modificar los datos en Wikidata
Área Poesía china Ver y modificar los datos en Wikidata
Empleador Universidad de Harvard Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones

Stephen Owen (San Luis, Misuri; 1946) es un profesor, sinólogo, comparatista y traductor norteamericano estudioso de la poesía y el pensamiento chinos.[1]​ Es catedrático emérito de la Universidad de Harvard.

Biografía intelectual[editar]

Formado en la Universidad de Yale. Discípulo de Hans Hermann Fränkel. Actualmente catedrático emérito de la Universidad de Harvard.[2]​ Es uno de los más importantes sinólogos de la época contemporánea y el más notable estudioso de la poesía y de la teoría poética china, especialmente clásica. "Stephen Owen es en nuestro tiempo el más importante estudioso occidental de la tradición literaria china. Sus trabajos responden al rigor filológico de la lectura directa de los textos. Esa capacidad de acceso directo y cualificado a los textos antiguos, es necesario reconocer, la poseen muy pocos sinólogos fuera de China, e incluso dentro del país..."[3]​ Su extensísima e influyente obra,[4]​ clave para la sinología contemporánea,[5]​ ha sido introducida y comenzada a publicar en lengua española, a partir del fundamental Readings in Chinese Literary Thought (1992), por el Instituto Juan Andrés de Comparatística y Globalización.

Obras principales[editar]

  • The Poetry of Meng Chiao and Han Yü, New Haven, Yale U. P., 1975.
  • The Poetry of the Early T’ang, New Haven, Yale U. P., 1977 (Ed. rev., Quirin Press, 2012).
  • The Great Age of Chinese Poetry. The High T’ang, New Haven, Yale U. P., 1981 (Ed. rev., Quirin Press, 2013).
  • Traditional Chinese Poetry and Poetics: Omen of the World, Madison, Wis., University of Wisconsin Press, 1985.
  • The Experience of the Past in Classical Chinese Literature, Cambridge, Mass., Harvard U. P., 1986.
  • Mi-Lou. Poetry and the Labyrinth of Desire, Cambridge, Mass., Harvard U. P., 1989.
  • Readings in Chinese Literary Thought, Cambridge, Mass., Council on East Asian Studies-Harvard U. P., 1992.
  • An Anthology of Chinese Literature. Beginnings to 1911, Nueva York, Norton, 1996.
  • The End of the Chinese ‘Middle Ages’: Essays in Mid-Tang Literary Culture, Stanford, Stanford U. P., 1996.
  • The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), Cambridge, Mass., Harvard University Asia Center, 2006.
  • The Making of Early Chinese Classical Poetry, Cambridge, Mass., Harvard University Asia Center-Harvard U. P., 2006.[6]

Ediciones en español[editar]

  • El pensamiento literario de la China clásica, ed. y trad. de Chen Ruojun y Ricardo Miguel Alfonso, Madrid, Instituto Juan Andrés, 2020.

Véase también[editar]

Notas y referencias[editar]

  1. «Stephen Owen». ealc.fas.harvard.edu (en inglés). Consultado el 9 de marzo de 2020. 
  2. «Stephen Owen». complit.fas.harvard.edu (en inglés). Consultado el 9 de marzo de 2020. 
  3. Cf. "Prefacio" a S. Owen, El pensamiento literario de la China clásica, Madrid, Instituto Juan Andrés, 2020, p. 13.
  4. La obra de Owen es usualmente utilizada en extenso por los editores y traductores españoles de los autores clásicos chinos, ya se trate del célebre Wen fu o Arte Poética de Lu Ji, o de las obras de Liu Xie o de Si Kongtu, etc.
  5. La sinología, que durante el Siglo de oro fue una decisiva aportación española a Occidente, entre otras cosas mediante el iniciador Juan Cobo y La ‘Escuela de traductores de Manila’. Traductores y traducciones en la frontera cultural del Mar de China (siglos XVI y XVII), estudiada por J. E. Borao (Nueva edición, en Biblioteca humanismoeuropa.org [1]), con posterioridad resultó en gran decadencia. Al margen de algunas aportaciones puntuales, como las muy notables de Carlos Sanz, sólo a partir del último cuarto del siglo XX puede hablarse de un resurgimiento en general de los estudios de Asia en español.
  6. Para una Bibliografía de Owen, puede verse «Stephen Owen». edX (en inglés). Consultado el 9 de marzo de 2020.  Así como el Prefacio a S. Owen, El pensamiento literario de la China clásica, cit., pp. 19-20, y ahí mismo para una concienzuda Bibliografía general sobre la materia, pp. 123-146.