Ulises (novela)
De Wikipedia, la enciclopedia libre
|
Es posible que, a causa de ello, haya lagunas de contenido o deficiencias de formato. Es posible ayudar y editar pero, por favor, antes de realizar correcciones mayores, contacta con ellos en su página de usuario o en la página de discusión del artículo para poder coordinar la redacción. |
| Ulises | |
|---|---|
| Portada de la primera edición (1922) | |
| Autor | James Joyce |
| País | Irlanda |
| Lengua | Inglés |
| Género | Novela, Monólogo interior |
| Editorial | Sylvia Beach |
| Fecha de publicación | 2 de febrero de 1922 |
| Formato | cartoné y rústica |
| Páginas | 644-1000, según la edición |
| ISBN | 0-679-72276-9 |
| Precedido por | Retrato del artista adolescente |
| Seguido por | Finnegans Wake |
Ulises es una novela del escritor irlandés James Joyce, publicada en 1922 con el título original en inglés de Ulysses. Su título proviene del protagonista de la versión latina de La Odisea de Homero, originalmente llamado en griego Odiseo. Es considerada por gran parte de la crítica la mejor novela en lengua inglesa del siglo XX.[1] Según el crítico español Francisco García Tortosa, Ulises es una de las novelas más influyentes, discutidas y renombradas del siglo XX.[2] El libro ha sido objeto de numerosos y profundos estudios, críticas y controversias.
[editar] Argumento
Ulises relata el paso por Dublín de su personaje principal, Leopold Bloom y de Stephen Dedalus -ambos, álter egos del autor: Leopold (Joyce viejo) y Stephen (joven)-, durante un día cualquiera, el 16 de junio de 1904. El título alude al héroe de la Odisea de Homero. Existe todo un sistema de paralelismos (lingüísticos, retóricos y simbólicos) entre las dos obras (por ejemplo, la correlación entre Bloom y Odiseo, así como la que existe entre Stephen Dedalus y Telémaco). En la actualidad, los lectores fervientes de Ulises celebran el 16 de junio en todo el mundo como una festividad que lleva el nombre de Bloomsday. Joyce escogió esa fecha porque fue el día en que se citó por vez primera con la que después sería su pareja, Nora Barnacle.
Ulises es una novela enorme: 267.000 palabras en total, con un vocabulario de más de 30.000. En la mayoría de las ediciones consta de entre 800 y 1.000 páginas, divididas en 18 capítulos. A primera vista el libro parece desestructurado y caótico, pero los dos esquemas que Stuart Gilbert y Herbert Gorman hicieron públicos tras la edición para defender a Joyce de las acusaciones de obscenidad hicieron explícitos los vínculos con la Odisea. En el mismo sentido, resulta un gran aporte para la comprensión del universo simbólico de la obra el llamado Esquema de Linatti, el cual fuera elaborado por el propio Joyce y enviado a su amigo italiano.
Uno de los rasgos más importantes del libro está en que Joyce utiliza un estilo diferente para cada capítulo. El más usado es el de monólogo interior («conciencia interior» —stream of consciousness— en la terminología de William James), que consiste en expresar los pensamientos del personaje sin una secuencia lógica, como ocurre en el pensamiento real. La culminación de esta técnica narrativa es el epílogo de la novela, el famoso monólogo de Molly Bloom, en el que el relato, sin signos de puntuación, emula el fluir, libre y desinhibido, del pensamiento.
[editar] Estructura
Véase también: Esquema de Linati y Esquema de Gilbert
[editar] Parte I: La Telemaquía
[editar] Episodio 1: Telémaco
[editar] Episodio 2: Néstor
[editar] Episodio 3: Proteo
[editar] Parte II: La Odisea
[editar] Episodio 4: Calipso
[editar] Episodio 5: Los comedores de loto
[editar] Episodio 6: Hades
[editar] Episodio 7: Eolo
[editar] Episodio 8: Los lestrigones
[editar] Episodio 9: Escila y Caribdis
[editar] Episodio 10: Las rocas errantes
[editar] Episodio 11: Las sirenas
[editar] Episodio 12: Cíclopes
[editar] Episodio 13: Nausícaa
[editar] Episodio 14: Bueyes del sol
[editar] Episodio 15: Circe
[editar] Parte III: El Nóstos
[editar] Episodio 16: Eumeo
[editar] Episodio 17: Ítaca
[editar] Episodio 18: Penélope
[editar] Adaptación cinematográfica
El libro dio origen a una película del mismo nombre Ulysses (1967), que tuvo fuertes problemas de censura por su fidelidad al texto. En Irlanda no fue permitida hasta el año 2000.
Bloom es el título de la nueva adaptación del Ulysses de Joyce para el cine, dirigida por Sean Walsh en el 2003 y protagonizada por el reconocido actor Stephen Rea en el papel de Leopold Bloom.
[editar] Ediciones en castellano
- Joyce, James (1996/2005). Ulises. traducido por José Salas Subirat (primera traducción/edición en castellano; Santiago Rueda Editor, 1945). Colección: Clásicos Universales Planeta. Quinta edición. Barcelona: Editorial Planeta. ISBN 978-84-08-01672-4.
- Joyce, James (1991). Ulises. Premio Nacional de Traducción de 1978, traducción a cargo de José María Valverde. Colección: Narrativa. Tercera edición. Barcelona: Editorial Lumen. ISBN 978-84-264-1183-9.
- Joyce, James (1999). Ulises. Introducción de Francisco García Tortosa, traducción de Francisco García Tortosa y Mª Luisa Venegas Lagüéns. Sexta edición. Madrid, 2007 - Editorial Cátedra. ISBN 979-84-376-1725-1.
[editar] Referencias
- Burgess, Anthony. Here Comes Everybody: An Introduction to James Joyce for the Ordinary Reader (1965); also published as Re Joyce.
- –. Joysprick: An Introduction to the Language of James Joyce (1973)
- Dalton, Jack. The Text of Ulysses in Fritz Senn, ed. New Light on Joyce from the Dublin Symposium. Indiana University Press (1972).
- Ellmann, Richard, ed. Selected Letters of James Joyce. The Viking Press (1975). Traducido al español: James Joyce: Cartas escogidas. Edición, selección y prólogo de Richard Ellmann. Traducción de Carlos Manzano. Lumen, 1982.
- –. James Joyce. Oxford University Press, revised edition (1983). Traducido al español: Richard Ellmann: James Joyce. Traducción de Enrique Castro y Beatriz Blanco. Anagrama, 1991.
- Gorman, Herbert. James Joyce: A Definitive Biography (1939).
- Johnson, Jeri. Ulysses (introduction). Oxford University Press (1993).
- Jung, Carl Gustav, Ulises: un monólogo (1932), libro 8 del Volumen 15 de la Obra Completa: Sobre el fenómeno del espíritu en el arte y en la ciencia (Madrid: Trotta, 1999 [2ª edición 2002]. ISBN 84-8164-342-4)

