Ir al contenido

Usuario:Arria Belli/Cuestionario/Penquista

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Cuestionario[editar]

  • ¿Desde cuándo es activo en Wikipedia?

Desde marzo de 2006

  • ¿Desde cuándo traduce en Wikipedia?

Desde 2006, no recuerdo el mes, pero fue poco depués de inscribirme.

  • ¿De cuales lenguas traduce? (Si traduce del castellano a otra lengua, mencionarlo aquí.)

Del francés y, en menor medida, traduzco artículos del castellano a la Wikipédia.

  • ¿Traduce de más de una lengua a la vez? (Por ejemplo, una traducción puede haber sido basada en mayor parte sobre la versión del artículo en alemán, con partes de los artículos en inglés y francés.)

No.

  • ¿Añade información a la traducción que no esté en el texto de la lengua de origen? Si lo hace, ¿ocurre antes o después de la traducción?

A veces, después de traducirlo.

  • ¿Corrige errores que encuentra en el texto de la lengua de origen?

Por supuesto, cada vez que encuentro algún error los corrijo.

  • ¿Cómo elige los artículos sobre los que trabaja?

Según mi interés personal y siempre que falte en Wikipedia en español.

  • ¿A qué ritmo trabaja? (Frecuencia de traducción, tiempo que toma para traducir...)

Es relativo, aunque generalmente le dedico tiempo hasta terminar una traducción (aumentándola cada día) hay un artículo que empecé a traducir del francés hace ya bastante tiempo y aún no lo termino.

  • ¿Traduce con más frecuencia para un wikiproyecto en particular?

No. Nunca he visto los wikiproyectos de traducción.

Traduzco solo, por lo dicho anteriOrmente. Nunca me he interiorizado de los wikiproyectos de traducción.

  • ¿Ha traducido para su trabajo "en la vida real"? ¿Es traductor profesional?

Sólo he hecho traducciones mientras estudiaba traducción en la Universidad de Concepción y una que otra traducción particular. Lamentablemente no soy traductor profesional y aunque llegué hasta 3ª (de 4 años) no continué estudiando porque perdí la carrera.

  • ¿Qué piensa de su trabajo traduciendo en Wikipedia?

Creo que es bueno,en la parte española, aunque cuando trabajo traduciendo desde el español tengo innumerables imperfecciones por razones obvias, mi lengua materna es el español y estudié traducción entre 1994-1998 (hace tiempo ya)

  • ¿Cómo piensa que el resto de la comunidad visualiza sus traducciones?

Creo que bien. Nunca me han hecho un comentario negativo.

  • ¿Ha visto críticas de sus traducciones debido a que la bibliografía y/o las fuentes sean sobre todo o enteramente en lengua extranjera?

Solamente en la wiki francesa, que como ya expliqué, tengo innumerables fallas debido al tiempo transcurrido desde mi estudio. Con respecto a las fuentes nunca me han sido criticadas, ni en la Wiki española ni en la wiki francesa.

  • ¿Ha traducido el texto presente en imágenes (diagramas, gráficos...) mientras trabajaba sobre un artículo usando este tipo de imagen?

Sí, de hecho ahora estoy traduciendo el artículoWikipedia en espagnol Wikipédia en espagnol desde Wikipedia en español con traslado de imágenes respectivo, aunque hubo un gráfico que no pude trasladar y aquí me ayudaron.

  • ¿Quiere ver algún cambio en la manera en que se traduce en Wikipedia?

Tal vez la forma en la aceptación de las traducciones, ya que en otras wikipedias (me refiero a la francesa) me ha salido polémica al sugerir que se traduzca un artículo desde la wiki española. En otras palabras, ser similar a la wikipedia en español.