Usuario:Iamtence/taller2

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Merigüense, en su idioma Merigean (Merigean Language) es una lengua Alámica hablada en la mayoría del continente Merigüense, del que la lengua recibe el nombre, en este continente convive con otras lenguas como el Coniducánico, perteneciente a su misma familia entre otros.

Merigüense
Merigean
Hablado en
Bandera de Francia P.M.U.
Bandera de Chile Felixterra
Bandera de los Países Bajos Gran Grinlandia
Bandera de Guatemala Reustralia
Bandera de Grecia Hergüa
Bandera de Yibuti Amilas
Barnabú
Bandera de Finlandia Semestre
Bandera de Filipinas Bacairos
Bandera de Nigeria Teherán
Bandera de Italia Bourdubaii
Bandera de Guinea Espadia
Bandera de Malí Islas Vanesas
Región Merigüa, Hergúa, algunas zonas de Frisanía
Hablantes Crecimiento 740 millones
Nativos
Crecimiento 300 millones (3048)
Otros
Crecimiento 440 millones (3048)
Puesto 2 (Ethnologue, 2013)
Estatus oficial
Oficial en
Bandera de los Países Bajos Gran Grinlandia
Bandera de Francia P.M.U.
Bandera de Chile Felixterra
Islas Vizantillas
Bandera de Malí Vanesas
Barnabú
Bandera de Letonia Merigüa
(cooficial con otra lengua en : Bandera de Filipinas Bacairos
Bandera de Yibuti Amilas
Bandera de Bahamas Almeiras
Bandera de Malasia Varietnam)
Regulado por No regulado
Códigos
ISO 639-1 ME


El Merigüense es el segundo idioma más popular según las encuestas de la revista Mundo realizadas en 3038, solo por detrás del Heruguyano, el cual es el idioma más hablado.

Es oficial en Gran Grinlandia, Países Merigüenses Unidos, Felixterra las islas Vizantillas, las islas Vanesas y el país Merigüa. Además de ser cooficial en las islas Amilas, Bacairos y Almeiras.

También es hablada en Reustralia que a pesar de no tener lengua oficial es usada de facto por sus habitantes.

Esta lengua evolucionó del Alamánico, una lengua de la que no se tiene prescripciones ni registro, pero se sabe que existió debido a la similitud de palabras entre las lenguas habladas en el continente. El Merigüense se divide en 4 partes, el Protomerigüense, el Antiguo Merigüense, el medio Merigüense y el moderno Merigüense.

Señal de tráfico en Merigüa, Gran Grinlandia y Hergüa.
Señal de tráfico en Merigüa, Gran Grinlandia y Hergüa.
There was upon a time, a smart kid with things to mess up, his name was Athens. Borned and raised in the suburbs of Greash, in the state of New Leon he liked Baseball and soccer”
“Había una vez un niño muy astuto con cosas que destrozar, su nombre era Ateno. Nacido y criado en los barrios más profundo de su ciudad natal, Greash, en el estado de Nuevo León, le gustaba practicar baseball y fútbol”

Historia[editar]

El idioma proviene de la lengua Alamica, que era hablada en toda la región habitada del continente, la cual era la norte. Sin embargo, esta lengua fue evolucionando con el lento paso del tiempo hasta llegar al protomerigüense.

Palabra HER Protomerigüense Antiguo Merigüense Medio Merigüense Moderno Merigüense
Océano Zarūs Zaus seau Sea
Silla Tsëreūs Shereu Chere Chair
Susurrar Witëra Wispera Whistpera Whisper
Oro Gallūm Gallu Golth Gold
Zapato slįpssescö Slipssero Slipser Sliper
El, la, los, las thërœįhnt thereihm there the
Rendirse Surhændār Surrhaender Surrhender Surrender
Ventana Wænthouwē Winthouw Windouw Window

Protomerigüense[editar]

La lengua comienza a adaptarse, en ese momento, las palabras comenzaron a escribirse, por los su hubo una ampliación del idioma para no hacerlo tan confuso cuando se escribía, esto hizo que la lengua se volviese más rica, pero no más simple.

Protomeriguense : Thërœįnt wænthouwē bhäas tümacūn aüfth gallūm
Mod. Merigüense : The Window was made of gold
La ventana estaba hecha de oro

Se cree que comenzó en el corazón del actual país Merigüa, el cual da nombre al continente y al idioma. En este momento, la lengua estaba en su máxima expansión en la parte nórdica del continente lo que llevó a todos los pueblos hablar la lengua ya que la zona Merigean speaker era más avanzada y más rica.

Actualmente hay una división entre los que piensan que el Protomerigüense no debería de considerarse como un “dialecto” del actual idioma, miéntese que otros afirman que si lo es justificándose en la proveniniencia de todas las palabras.

Merigüense antiguo[editar]

Con la llegada del rey Iphitus V, hubieron ciertos cambios en la lengua, pues este rey era un culto especializado en literatura, le gustaba escribir obras y dirigirlas. Por eso, decidió simplificar el idioma para que no fuese tan difícil y no llevase mucho tiempo emplearlo a fin de dejar fluir la creatividad.

Meriguense antiguo : thereihm birdth wispera thereihm winthouw
Mod. Merigüense : The bird sings in the window
El pájaro canta en la ventana

Como se puede ver en la frase, el idioma se simplificó quitando todos los acentuantes, cambiando de manera drástica la pronunciación de la lengua. El rey creó un nuevo sistema de pronunciación más fácil y que se extendió muy rápidamente debido a su mano dura y doctrinas. Sin embargo, la lengua todavía no estaba completa del todo pues estaba falta de palabras, la misma frase es un ejemplo de falta de explicación ya que cuando no tenían preposición no ponían nada, cosa que cambiaría con el merigüense medio. Debido al ya mencionado y drástico cambio en la pronunciación, a día de hoy no se sabe como el Protomerigüense era pronunciado.

Merigüense medio[editar]

Durante el periodo del merigüense medio, hubo una desalfaberización grande del pueblo, debido a los sistemas usados para gobernar, sin embargo a pesar de hacerse más simple la lengua sufrió una gran apmpliacion de vocsbulario, pues el estar en contacto con Hergüa y sus lenguas enriqueció el idioma por medio de extranjerismos. Los que más viniendo del Frisanés y Herguyano.

Merigüense Medio : Itsh waas there nighte whenm there madame chereth there seau
Moderno Merigüense : It was night when the lady saw the sea
Era de noche cuando la dama miró el océano

Debido a la falta de aprendizaje, las palabras se simplificaban por mayor rapidez, lo que generó un impacto que simplificaría la pronunciación de la lengua. También hubo un periodo en el que la lengua media alcanzó un punto de alto esplendor de la creatividad. Por lo que es habitual que muchos clásicos literarios hayan sido escrito en esta fase de la lengua.

Algunos destacados son Joneus Hanford con odio por sus libros Mar Merigüense (Merigean Sea) y por Tres Damas en Apuros (Three Ladies at Risk) que han vendido mile de copias y originalmente estaban escritos en la fase media de la lengua. Entre otras obras muy destacadas.

También en este periodo, el contacto con el exterior amplio mucho mas el vocabulario, aparecieron por primera vez palabras como in del Herguyano en, rare del Herguyano raro. Entre muchas otras.

Merigüense Moderno[editar]

There was upon a time, a smart kid with things to mess up, his name was Athens. Borned and raised in the suburbs of Greash, in the state of New Leon he liked Baseball and soccer”
“Había una vez un niño muy astuto con cosas que destrozar, su nombre era Ateno. Nacido y criado en los barrios más profundo de su ciudad natal, Greash, en el estado de Nuevo León, le gustaba practicar baseball y fútbol”

Hablantes con más hablante del Merigüense como L1 *[editar]

Puesto País Población (censuada) Hablantes L1 Porcentaje
1 Bandera de Francia P.M.U. 189.227.202 176.170.525 Decrecimiento 93,1%
2 Bandera de Chile Felixterra 84.545.926 81.164.089 Crecimiento 96%
3 Bandera de los Países Bajos Gran Grinlandia 60.312.825 53.890.118 Decrecimiento 88%
4 Bandera de Yibuti Amilas 44.345.727 2.039.903 Decrecimiento 5,6%
Bandera de Guatemala Reustralia 30.456.747 28.222.747 Crecimiento 90%
5 Bandera de Letonia Merigüa 28.120.130 27.942.973 Crecimiento 99,37%
Bandera de Grecia Hergüa 243.507.126 6.087.678 Crecimiento 2,5%
6 Vizantillas 4.247.100 4.200.382 Crecimiento 98,9%
7 Bandera de Bahamas Almeiras 2.334.197 995.535 Decrecimiento 43,65%
Bandera de Guinea Espadia 50.526.213 495.157 Crecimiento 0,98%
  • * estadistica solo realizada en los siguientes países