Usuario discusión:Egaida/Didaché

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Un artículo estupendo que, como todos los tuyos, Egaida, se lee con agrado y hasta risilla de repente... Me encanta. Hago algunos comentarios, pues hay que prepararse como «abogado del diablo»:


  • Texto que habría que redactar con algún punto o más linealmente:
Si se consideran las traducciones al latín, copto, árabe, siríaco y georgiano que se conservan de la obra, la dispersión geográfica de los fragmentos encontrados y la lista de obras que parecen mostrar alguna dependencia con ella, la Didaché debió ser muy conocida en los primeros siglos
Ummm, ¿qué te parece mantener la estructura tres premisas - una conclusión aligerando palabras?--Εράιδα (Discusión) 16:18 6 jul 2009 (UTC)[responder]
Si se consideran las diversas traducciones de la obra, la dispersión geográfica de los fragmentos encontrados y la lista de obras posteriores que dependen de ella, la Didaché debió ser muy conocida en los primeros siglos.

Por mí está bien. RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]


Ignorancia por mi parte. Ya está cambiado.--Εράιδα (Discusión) 16:18 6 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Quisiera corregir, si me permites, algunas redirecciones como la de Bernabé el Apóstol pero dejando el texto como lo has escrito tú. ¿Te parece?
Adelante. ¿En qué quedó la unificación de la nomenclatura apostólica?--Εράιδα (Discusión) 16:18 6 jul 2009 (UTC)[responder]

  • ¿Por qué pones los nombres de los meses con mayúscula?
Ya están en minúscula [1]--Εράιδα (Discusión) 20:42 12 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Hay que unificar las veces que aparece Didaché con minúsculas a mayúsculas ¿o viceversa?
En la bibliografía lo escriben con mayúscula.--Εράιδα (Discusión) 20:20 6 jul 2009 (UTC)[responder]
Cambiado. [2].--Εράιδα (Discusión) 20:42 12 jul 2009 (UTC)[responder]

  • ¿No iría la fuente como nota?:
«primer esbozo de ordenación eclesiástica y molde para escritos subsiguientes» (Ruiz Bueno 1979:31).
Puede ir como nota. La razón de ponerla en línea es que se trata de una cita literal y quería remarcarlo. Puede ir, de todos modos, como nota, si crees que es mejor.--Εράιδα (Discusión) 20:42 12 jul 2009 (UTC)[responder]

Normalmente si usamos la plantilla cita es que estamos citando literalmente. No veo por qué habría que distinguir ulteriormente ¿? RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]

Por más que lo pienso no sé qué argumentar, señal de que debes tener razón.:D Fernando lo ha añadido al grupo de las referencias [3], pero yo lo he cambiado al grupo de las notas [4].--Εράιδα (Discusión) 17:31 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Esto requiere una referencia:
El segundo título reforzaba esa idea al precisar que la enseñanza provenía en última instancia del Señor, expresión canónica en la literatura cristiana para referirse a Jesús de Nazaret.
¿te refieres al uso de Señor en la literatura cristiana?--Εράιδα (Discusión) 20:53 12 jul 2009 (UTC)[responder]

Zip! RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]

Ummm, lo cierto es que Señor también se utiliza para mentar al Espíritu Santo y recuerdo que Basilio el capadocio dedicó una parte de su tratado sobre el espíritu a mostrar que el uso de estos términos es bastante difuso. He hecho este mínimo cambio [5] a ver qué te parece pero si no lo ves claro, sigo cambiandolo. Gracias por la observación.--Εράιδα (Discusión) 17:44 15 jul 2009 (UTC)[responder]



  • Cambié a mayúsculas Occidente pero ya me entró la duda. ¿Va con minúscula?
Se puede razonar que se usa como nombre de lugar (Europa y América) más que como dirección cardinal y que por eso le cuadra más ir en mayúscula. Gracias Fer H.--Εράιδα (Discusión) 20:20 6 jul 2009 (UTC)[responder]
Cambiados los puntos cardinales [6].--Εράιδα (Discusión) 20:53 12 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Leyendo textos de los padres de la Iglesia y comentarios se me ocurrió hacer un artículo sobre los «Instrucción de los dos caminos» ¿crees que valdría la pena como AP de la sección moral de la obra?
Merecería la pena hacer un artículo sobre ello, no tanto como AP para esa sección, puesto que la Didaché es sólo uno de los varios lugares donde se encuentra, como por desarrollar adecuadamente la historia y los estudios comparados entre las diferentes recensiones (Bernabé, DA, Qumran,...) judías y cristianas, algo que no cabe propiamente en ninguno de esos artículos. No sé si me explico. La instrucción de los dos caminos, si se consiguen los mencionados textos y la bibliografía adecuada, es claramente un destacable.--Εράιδα (Discusión) 21:09 12 jul 2009 (UTC)[responder]
Veré si lo puedo hacer. Pero creo que sería mejor trabajar aparte, incluso fuera de la wiki y luego traer acá, entre los dos, los resultados. ¿Te animas? RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Hay que unificar también el modo de citar la misma obra: A veces dice: «Didaché 4, 5» y otras «Did 5, 5». Prefiero la primera... pero el redactor manda :)
La bibliografía manda y parece universal el uso de la forma abreviada (Did 5,5).--Εράιδα (Discusión) 21:09 12 jul 2009 (UTC)[responder]
Cambiado [7]--Εράιδα (Discusión) 21:15 13 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Mencionar (dado que son contemporáneos...) que lo del «Yugo» es cita de un dicho del Señor puede resultar útil.
El texto es Mt 11, 29-30:
Tomad sobre vosotros mi yugo, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas. Porque mi yugo es suave y mi carga ligera
¿Dependencia? RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]
Seguro que los eruditos han reparado en ello. Lo tendré presente.--Εράιδα (Discusión) 18:07 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Precisar:
De nuevo aquí, la posición del didaquista es contraria a las tesis de Pablo, quién aconsejaba comer lo que hubiere sin indagar su procedencia.[Nota 16]
... a menos, lo dice el mismo Pablo, que esto causara escándalo.
  • En los comentarios hay cierta tensión entre lo «projudaizante» y lo «diferenciador» que no se subraya suficientemente. Dado el uso, a mi entender interesado, que se ha hecho del texto (oponiéndolo a san Pablo, por ejemplo).
No creo que sea tan peliagudo este asunto. Simplemente consignar que ha sido interpretado en ambos sentidos y que no está clara la tensión en el mismo texto. Simplemente no tomar partido. El texto actual toma partido una vez por un bando y luego por el otro jeje. RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]
He retirado el texto que hablaba de Pablo. En sí mismo, y antes de tus observaciones, ya me parecía problemático pero después de tu comentario veo que necesita redactarse con más tino. Dime, de todas formas, si te parece bien esta versión prudente [8].--Εράιδα (Discusión) 18:07 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • No me queda nada claro el criterio a seguir en las citas. ¿Qué tan largas deben ser para usar la plantilla de cita? Hay de todo... y, con ojo de tipógrafo, preferiría verlo unificado.
No he seguido, que yo sepa, ningún criterio excepto quizá resaltar textos relevantes y romper de vez en cuando los párrafos-ladrillo. Recuerdo que al principio había más citas pero las fui quitando porque el texto tenía mucho aire (es una forma de hablar) y perdía credibilidad. Intentaré mirarlo yo también como tipógrafo, pues me parece interesante tu observación.--Εράιδα (Discusión) 21:15 13 jul 2009 (UTC)[responder]
comentario Comentario La norma ortotipográfica, que yo recuerde, es que a partir de tres líneas hay que sangrar las citas. Claro que siempre cabe seguir las normas otrotipográficas... :D --Fernando H (discusión) 22:21 14 jul 2009 (UTC) PS Hablando en serio, lo que no recuerdo en absoluto es que no se puedan sangrar citas más cortas...[responder]

  • Clemente de Alejandría ¿escribió en inglés? :) ¿Puedo poner citas traducidas por mí? Jeje
Je, je... Clemente, el pedagogo políglota. Lo suyo es que pudiese traducirse del griego, pero no sé si te es posible.--Εράιδα (Discusión) 21:15 13 jul 2009 (UTC)[responder]

Me pongo a ello, los caballeros Sith son nuestra esp... perdón, los textos griegos son mi especialidad. RoyFocker 10:13 14 jul 2009 (UTC)[responder]

Traje uno... pero para los otros me haría falta tener las citas exactas y así localizar el original griego y ver si consigo la traducción. La que puse la tomé de: Clemente de Alejandría, Stromata I. Cultura y religión, Edición bilingüe preparada por Marcelo Merino Rodríguez, Editorial Ciudad Nueva, Madrid 1996, ISBN 84-89651-06-X, p. 284-285
Espero... RoyFocker 15:15 17 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Unificar también Iglesia con iglesia. Yo prefiero mayúscula :)
Es lo suyo. Cambiado [9].--Εράιδα (Discusión) 20:53 12 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Habría que redactar más en extenso esto:
El contexto. Tiempo y lugar de la composición. Donde Harnack postuló un origen egipcio para el documento.
Parecen notas de clase ;)
Tienes toda la razón. Es la parte más floja del artículo y... no sé cómo arreglarla. Harnack tenía la costumbre, no sé por qué ;), de escribir en alemán y no pillo ni media. Además, el Die Lehre... es un tocho lirondo de tropecientas paginas, poco adecuado para afrontar el estío. No sé.--Εράιδα (Discusión) 21:09 12 jul 2009 (UTC)[responder]

Y eso. Vi algún otro gazapillo pero olvidé corregirlo después de desayuno... Lo leeré todo de nuevo, tras mirar tu respuesta a estos comentarios. RoyFocker 09:58 5 jul 2009 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario a dos de las observaciones de Roy: a) Sobre lo de «Iglesia»: no es cuestión de preferencias: debe ir con mayúscula si se refiere a la institución en general, con minúscula si se refiere a un edificio. b) Lo de Occidente no lo tenía tan claro; en el sentido del que se trata, dice el DRAE que sí, que con mayúscula va. Saludos :) --Fernando H (discusión) 19:15 6 jul 2009 (UTC)[responder]

¡Hola! He empezado a revisar el texto... Iré apuntando cositas que voy viendo que no sé resolver... Por orden de aparición:


  • «for brevity sake´s» en nota 1: debería ser «for brevity's sake», a menos que haya errata en el original...
La errata era mía. Ya está cambiado [10].--Εράιδα (Discusión) 18:55 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • «Actualmente se la incluye dentro del heterogéneo grupo de los Padres Apostólicos, de los cuales puede ser el escrito más antiguo...» – La frase me suena rara: a menos que «los Padres Ap.» sean obras literarias...; para entender la frase tengo que hacer gestos opuestos a las articulaciones naturales del esqueleto, jajaja..., perdón por la broma. Es una metonimia, lo sé, pero el doble salto (Didaché = obra / Padres = obras, por metonimia con los autores / escrito = obra otra vez) me chirría un poco...
je, je... he añadido una aclaración para remediar lo del esqueleto :D [11]. Dime si se entiende.--Εράιδα (Discusión) 18:55 15 jul 2009 (UTC)[responder]
Sí se entiende; de hecho ya se entendía: pero la frase la has dejado igual. ¿Es sólo a mí que me obliga a hacer contorsiones? ¿Es sobrecorrección, que dicen? Bueno, si es así me resignaría. A ti no te pregunto porque eres el autor, jeje. ¿Roy? --Fernando H (discusión) 21:24 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • «Al igual que la I Clemente, la II Clemente...» – Este estilo de abreviación aparece sin haber sido presentado; por otro lado no sé si deberían ir en cursiva (en cuanto obras literarias)
Lo he redactado de otra manera para evitar la mención. A ver que te parece.--Εράιδα (Discusión) 18:55 15 jul 2009 (UTC)[responder]
Me parece muy bien. Y eso que a mí me gustan esos tecnicismos, esas abreviaturas y códigos de especialistas, me dan unas cosquillitas (¿es un término adecuado?) que no te cuento, juas, y hasta diría que se entienden al primer golpe, pero no sé si el lector wikipédico medio, etcétera; supongo que ahora está más ligero.--Fernando H (discusión) 21:24 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Por cierto, Didaché ¿no debería ir en cursiva en todas partes? También deberían, pienso, la Epístola a Bernabé y otras obras aludidas...
No me parece del todo viable por la existencia de hiperenlaces Epístola de Bernabé.--Εράιδα (Discusión) 18:55 15 jul 2009 (UTC)[responder]
No entiendo. ¿Qué problema hay con los hiperenlaces? De todos modos, yo, más que nada, lo preguntaba por la duda, porque tengo entendido que Nuevo Testamento, Biblia, etc. no se ponen en cursiva a pesar de ser obras literarias, lo que me hace pensar que según qué obras de estas de las que hablamos a lo mejor tampoco se someten a la norma habitual. En este punto espero que Roy diga algo...--Fernando H (discusión) 21:24 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • «el Allg. Zeitung»: quizá es una obs. pedante, pero Zeitung es femenino y es frecuente (al menos en cosas que yo leo, jeje) referirse a la Zeitung en femenino, así como «la ... Zeitschrift» y otras parecidas. En cambio, nadie dice «lo Lied», aunque sea neutro :D
Vale. Lo he puesto en femenino.--Εράιδα (Discusión) 18:55 15 jul 2009 (UTC)[responder]

  • Last but not least: problemas observados en las refs nº 36, 38, 45, 51, 55, 56. Generalmente olvidos de páginas. Revisar, bitte schön.
Las referencias están hechas un desastre. Tengo que añadir y completar las que hay. Gracias por las observaciones.--Εράιδα (Discusión) 18:55 15 jul 2009 (UTC)[responder]

Por hoy eso. Cordialísimos saludos :) --Fernando H (discusión) 22:44 7 jul 2009 (UTC) PS Como es habitual, logras que, desde que inicia la lectura, se vea uno inmerso como en una aventura :D[responder]