Usuario discusión:Xisketa
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. --JORJUM | Mensajes 11:36 5 feb 2013 (UTC)
Como puedes comprobar fácilmente en el diccionario de la RAE la palabra española para esas torres gimnesias de baja altura es «talayote», lo que en catalán se llama talaiot (¿la forma talaïot con diéresis es mallorquina?). «Talayot» no existe en español, es una forma mixta de las dos lenguas e incorrecta en ambas, aunque su uso sea frecuente. No sé a quiénes te refieres cuando dices «preferimos mantener talayot», pero creo que debe considerarse una falta de ortografía. El plural *talayots es, de hecho, aberrante en español: aunque el singular fuera talayot el plural seguiría siendo talayotes, pues el plural de una palabra terminada en consonante se forma en «-es». —Rondador 08:21 13 feb 2013 (UTC)
- La palabra mallorquí, català o valencià se usa para hacer referencia a la misma lengua. Escribí talaiot con diéresis por equivocación.
Tienes razón, la RAE no reconoce como válida talayots. Me refería a mi compañero y a mi, los dos que hemos creado la entrada a wikipedia sobre Son Mas des Potecari. --Xisketa (discusión) 17:01 13 feb 2013 (UTC)
- Sé muy bien lo que es el catalán y sus variantes dialectales. Por eso me referí a «forma mallorquina», no a «palabra en mallorquín». Vista la falta de ortografía en español que supone *talayot o *talayots, por favor, os sugeriría que lo corrigiérais en lo sucesivo. Un saludo, —Rondador 11:40 18 feb 2013 (UTC)