Wikipedia:Exónimos de países/Samoa Americana

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Quería iniciar la discusión sobre el nombre que debe utilizar este territorio: ¿Samoa Americana o Samoa Estadounidense? Por un lado, el término Samoa Americana se ajusta como traducción simple del nombre oficial (American Samoa) y es un término mucho más utilizado que Samoa Estadounidense, pero considero este término más correcto. En inglés no existe un gentilicio oficial de los Estados Unidos a excepción de American y es lógico entonces que en inglés se llame de esa manera este territorio, pero en español tenemos estadounidense como un gentilicio válido. --B1mbo (¿Alguna duda?) 05:13 14 jul 2006 (CEST)

Hasta donde yo veo, el argumento sobre el uso es casi inapelable: casi dos millones de hits para SA contra 32.000 para SE. Pero veamos el resto: en principio, me pareció que sólo ICANN y la FIFA utilizan el término SE, y de hecho son la fuente de buena parte de los primeros hits. Aquí, sin embargo, hay un documento de una agencia oficial del gobierno de Estados Unidos que usa la forma SE, indicando que el término tiene algún empleo.
Se trata de ver qué hacemos primar: si el análisis semántico que dice que SA es Samoa + nativo-de-Estados-Unidos, o el que indica que, siendo un nombre propio, las reglas que se aplican a los nombres comunes no corren. Más allá de mi propia posición en este asunto, el hecho de que el uso sea tan desproporcionado me hace pensar que no tiene mucho sentido ir al purismo. Taragüí @ 18:10 14 jul 2006 (CEST)