excesiva reposición del sujeto —Se abusa de palabras como «Juancito fue al parque, el niño compró un helado, el joven subió a un columpio, Juancito volvió a su casa». Es un ejemplo exagerado pero es para explicar la idea—;
traducción automática que no ha sido corregida —Se evidencia en construcciones poco frecuentes en español, o traducción de play como juego en un artículo de música, por ejemplo—;
traducciones que no tienen ningún sentido en español;
fragmentos traducidos por diferentes personas y sin cohesión entre sí;
sin concordancia de género de manera notoria —«La canción vendió un millón de copias durante 2010, lo que lo convirtió»—;
uso generalizado de la reposición «el mismo» —«Criticó la actuación de la actriz y la misma se defendió» (Diccionario panhispánico de dudas). Solo será causa de retirada por WP:MILLÓN si se usa demasiado; si no, puede indicarse en la discusión para que se corrija y no se aplique más a futuro—;
ausencia de correcciones de los problemas que se señalaron en la revisión SAB anterior;
abuso de la agregación de frases cortas separadas por punto y seguido;
carencia de una o varias secciones manifiestamente imprescindibles para un tratamiento suficiente del tema;
exceso de pronombre relativo compuesto: el cual, la cual, los cuales, las cuales;
falta de introducción;
sin referencias;
en consulta de borrado, totalmente protegido o con plantillas de mantenimiento;
faltas de ortografía;
no es estable: se encuentra bajo guerra de ediciones o se trata de un acontecimiento en curso;