Ir al contenido

Usuario:Arria Belli/Cuestionario/Raystorm

De Wikipedia, la enciclopedia libre
  • ¿Desde cuándo es activo en Wikipedia?

En la Wikipedia en Inglés desde marzo de 2006, y en la Wikipedia en Español desde febrero de 2007.

  • ¿Desde cuándo traduce en Wikipedia?

Febrero de 2007.

  • ¿De cuales lenguas traduce? (Si traduce del castellano a una otra lengua, mencionarlo aquí.)

Inglés a español. Alguna vez (pocas) Español a Inglés.

  • ¿Traduce de más de una lengua a la vez? (Por ejemplo, una traducción puede haber sido basada en mayor parte sobre la versión del artículo en alemán, con partes de los artículos en inglés y francés.)

Alguna vez un parrafillo de la Wikipedia en Francés.

  • ¿Añade información a la traducción que no esté en el texto de la lengua de origen? Si lo hace, ¿occurre antes o después de la traducción?

Sí, información sobre europa o paises hispanohablantes al traducir de inglés a español. Ocurre durante la traducción, o al final de la misma.

  • ¿Corrige errores que encuentra en el texto de la lengua de origen?

Sí.

  • ¿Cómo elige los artículos sobre los que trabaja?

Por interés.

  • ¿A qué ritmo trabaja? (Frecuencia de traducción, tiempo que toma para traducir...)

Va por épocas, pero en un mes puedo traducir quince artículos... En mi caso concreto es que me limita mucho mi conexión a internet, que es pésima. No tardo mucho en traducir, pero sí en que se grabe mi trabajo.

  • ¿Traduce con más frecuencia para un wikiproyecto en particular?

Sí, el Wikiproyecto:LGBT

Alguna vez he acudido a artículos solicitados cuando he visto que faltaba alguno muy importante de determinada temática (es algo que me molesta mucho). Aparte, miro los solicitado en el wikiproyecto LGBT, o elige alguno en función de lo que me apetezca.

  • ¿Ha traducido para su trabajo "en la vida real"? ¿Es traductor profesional?

No, no soy profesional.

  • ¿Qué piensa de su trabajo traduciendo en Wikipedia?

Entretiene. Además, es bonito pensar que haces disponible al mundo hispanohablante artículos de determinada índole. El conocimiento es poder.

  • ¿Cómo piensa que el resto de la comunidad piensa de sus traducciones?

En principio bien,no he tenido quejas, y soy bastante abierta a sugerencias de modificaciones de prosa si la traducción no es todo lo fluida que podría ser. En cuanto a traducciones vs creación original, sólo he visto una vez una queja de un usuario. Y nada más. Los demás lo respetan.

  • ¿Ha visto críticas de sus traducciones debido a que la bibliografía y/o las fuentes sean sobre todo o enteramente en lengua extranjera?

No.

  • ¿Ha traducido el texto presente en imágenes (diagramas, gráficos...) mientras trabajaba sobre un artículo usando este tipo de imagen?

Claro.

  • ¿Quiere ver algún cambio en la manera en que se traduce en Wikipedia?

Sí, que la gente que traduzca no haga sólo traducciones parciales y omitan aspectos importantes, y que no se olviden de traer la bibliografía y las referencias. Ambas cosas pasan bastante en la Wikipedia en Español.


Gracias, Raystorm. :-D Arria Belli | parlami 15:36 30 may 2008 (UTC)