Ir al contenido

Usuario discusión:Anabc

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Bienvenido/a[editar]

Hola, Anabc. Te damos la bienvenida a Wikipedia en español
Gracias por participar en el proyecto. Esperamos que la colaboración te resulte agradable y que aproveches tu estancia por aquí.
Wikipedia en español es una enciclopedia de contenido libre que surgió en mayo de 2001; desde entonces se han establecido varios principios definidos por la comunidad. Por favor, tómate un tiempo para explorar los temas siguientes, antes de comenzar a editar en Wikipedia.
Los cinco pilares de Wikipedia.
Principios fundamentales del proyecto.
Ayuda.
Manual general de Wikipedia.
Tutorial.
Aprender a editar paso a paso en un instante.
Zona de pruebas.
Para que realices pruebas de edición.
Programa de tutoría.
Solicita ayuda personalizada en tus primeros pasos.
Cómo empezar una página.
Consejos sobre cómo iniciar un artículo enciclopédico.
Cosas que no se deben hacer.
Resumen de errores más comunes a evitar.
Aprende a editar páginas.
Guía de edición de páginas wiki
.
Las políticas de Wikipedia.
Estándares y reglas aprobadas por la comunidad.
Preguntas más frecuentes.
Preguntas que toda la gente hace.
Café.
Donde puedes preguntar a otros wikipedistas.
Referencia rápida.
Un resumen sobre cómo utilizar el código wiki.

Esta es tu página de discusión, en la cual puedes recibir mensajes de otros wikipedistas. Para dejar un mensaje a otro wikipedista debes escribir en su página de discusión, si no, no será notificado. Al final del mensaje debes firmar escribiendo ~~~~ o presionando el botón mostrado en la imagen. Recuerda que los artículos no se firman.


Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia.

Estoy intentando...

Práctica clase[editar]

Estoy intentando... Finaramos (discusión) 10:28 28 oct 2010 (UTC)[responder]

Finaramos (discusión) 10:30 28 oct 2010 (UTC)[responder]

me ha llegado, gracias

Anabc (discusión) 10:37 28 oct 2010 (UTC)[responder]


Recursos empleados para realizar la traducción[editar]

Textos paralelos:

http://es.wikipedia.org/wiki/Puente_Golden_Gate Este enlace lo he utilizado para guiarme en la traducción de la tabla.

http://en.wikipedia.org/wiki/River_Thames Con este enlace me he informado sobre los lugares por los que pasa el río Támesis.

http://es.wikipedia.org/wiki/Monumento_clasificado_(Reino_Unido) Este enlace me ha permitido saber como se denomina “Listed building” en castellano en la Wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Richmond_upon_Thames Este enlace me ha permitido saber que “London Borough of Richmond upon Thames” se conoce como “El municipio de Richmond upon Thames (London Borough of Richmond upon Thames)” en castellano en la Wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Condados_hist%C3%B3ricos_de_Inglaterra Este enlace me ha permitido saber que “Historic counties” se conoce como “condados históricos” en castellano en la Wikipedia.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ferry Con este enlace he observado que la Real Academia Española admite la palabra “ferry”, pero la clasifica como una voz inglesa, lo cual me ha llevado a emplear en mi traducción la alternativa que se propone en este enlace, siendo esta “transbordador”.

http://es.wikipedia.org/wiki/Tontina Este enlace me ha permitido saber que “tontine” se conoce como “tontina” en castellano en la Wikipedia. Sin embargo, como no estaba muy segura de que esta palabra fuera correcta, comprobé su significado en: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=tontina

http://es.wikipedia.org/wiki/Gran_Londres Este enlace me ha permitido saber que “Greater London” se conoce como “Gran Londres” en castellano en la Wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/City_(Londres) Este enlace me ha permitido saber que “The City of London” se conoce como “la City de Londres” en castellano en la Wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Enrique_VII_de_Inglaterra Este enlace me ha permitido saber que “Henry VII of England” se traduce por “Enrique VII de Inglaterra”.

http://es.wikipedia.org/wiki/Normandos Este enlace me ha permitido saber que “Normans” se traduce por “normandos”. http://fr.wikipedia.org/wiki/Skiff Mediante este enlace he visto que la palabra “skiff” no se traduce en la Wikipedia ni al alemán ni al francés, por lo que pensé que en español podría suceder lo mismo, no obstante, para comprobarlo, introduje la palabra “skiff” en el diccionario de la Real Academia Española y no obtuve resultados.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=esquife Este enlace me ha permitido saber como se conoce la palabra “skiff” en castellano.

http://en.wikipedia.org/wiki/George_II_of_Great_Britain Este enlace me ha permitido saber que “George II of Great Britain” se traduce por “Jorge II de Inglaterra”.


Diccionarios:


Longman (monolíngüe)

Con este diccionario he podido descubrir el significado de estas palabras y traducirlas sin la ayuda de otra herramienta.

Cart

Tolls

Detour


Larousse (bilíngüe)

Con esta herramienta he podido conocer los significados de las siguientes palabras y sus traducciones al castellano.

Earl of Richmond

Carriage

Bottleneck

Named after

Site

Conforms

Upstream

Shore-line

Loads


Consulta a arquitecto: Mediante estas consultas he podido conocer como se traducen estas expresiones de este ámbito en castellano.

Clearance below

To the designs of