Discusión:Aragón/Archivo 1/Hasta fin de 2009

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Catalán en Aragón?[editar]

He leído en este artículo que se da por supuesto que en Aragón se habla Catalán. Pienso que no es correcto, puesto que la lengua de la franja se conserva bastante pura en Aguaviva, y contiene restos de fabla aragonesa con una creciente influencia del catalán, desde que empezó la emigración masiva a Cataluña en el siglo XX.

Te remito a Ley de Patrimonio Cultural de Aragón: las Lenguas propias de Aragón son el aragonés y el catalán. Más claro agua.
Véase el proyecto de ley de lenguas aragonés en http://www.unizar.es/colla/abamproyeutoleideluengas.htm. La Universidad de Zaragoza también ha reconocido el habla de la Franja como catalán. Ecelan 20:06 5 jun 2006 (CEST)
Véase tambien referente a las hablas de Aguaviva, y a su caracter diferencial respecto al Catalán (como dialecto local, no como idioma) a Sanchís Guarner, M.: «Noticia del habla de Aguaviva de Aragón», Revista de Filología Española, XXXIII, Madrid, 1949, pp. 15-65.Usuario:Nemo4

Nuestras hablas, como el literano, son lenguas de romance, que se crearon mucho antes que el catalán existiese como tal, como nombre "catalán" o como territorio. Aragón como Reino aparece en el 1036 y Cataluña como nombre en el 1113. Tomado de Coromines, -Lo que se ha de saber de la lengua catalana-.


Realmente, sé por experiencia que en el este de la provincia oscense se habla catalán. Es verdad que no es un catalán como el de Barcelona, pero lo es; así como también pertenece al castellano el andaluz (se considera como una variante). También es cierto que no existe un aragonés "puro", pues no existe una variedad que pueda ser considerada correcta, lo que nos lleva a la aceptación de varios "aragoneses".

--Franxo 20:13 17 sep 2006 (CEST)

Cualquiera que dude de la existencia de la lengua catalana en Aragón que haga turismo por el mismo. Aguaviva, Fayón (Faio) o el Maestrazgo puede ser un buen destino turistico. Aragón no es solo Zaragoza capital. PapaNicolau 11:14 2 dic 2007 (CET)

Para los defensores del catalán podéis consultar la siguiente página web correspondiente a la página de la Plataforma NHC No Hablamos Catalán, y veréis que cantidad de asociaciones catalanas y valencianas opinan lo mismo que la mayoría de los aragoneses, que en Aragón se habla castellano, Aragonés y variedades dialectales de la fabla como el Chapurreau. http://www.nohablamoscatalan.tk/


Por favor el catalán es una lengua o idioma, es decir que es uniforme, tiene una academia de la lengua, tiene literatura escrita y por supuesto se habla. Un dialecto se habla pero no es escribe y puede ser muy variable tanto en la pronunciación como en el propio significado de las palabras. En la Franja se hablan multitud de dialectos (NO LENGUAS O UNA LENGUA) que no sólo tienen diferencias con el catalán o entre unos dialectos y otros, si no que también tienen diferencias entre las localidades donde se habla un mismo dialecto. No obstante un habitante del Matarraña se puede entender con un barcelones, con un mallorquín o con un valenciano, pero no sin tener que parar frecuentemente para preguntar que significa una palabra u otra o pidir que le repita algo porque no entiende bien la entonación, el acento, etc... Un dialecto (o una multitud de dialectos como es el caso) no es una lengua, es así de simple.


Ninguna lengua es uniforme; casi todas tienen variedades dialectales, sobre todo si abarcan una extensión de territorio significativa. Es el caso del catalán, del que existen diversas variedades dialectales. Algunas de ellas se hablan en la zona oriental de Aragón, si bien, dada su ubicación "fronteriza", está claro que dichas variedades dialectales tienen marcadas influencias tanto del castellano (o español) como del antiguo aragonés que se hablaba en la Edad Media y del que hoy sólo quedan vestigios en algunos dialectos de valles pirenaicos (fablas) y en otras lenguas (castellano y catalán). Por supuesto que no se debe confundir el aragonés con el catalán, aunque ambas son lenguas romances que nacen en la Edad Media en territorios muy próximos y, por consiguiente, tienen ciertas similitudes y se influyen recíprocamente. Es bien sabido que las lenguas en que se entendían los famosos guerreros almogávares en la Edad Media eran catalán y aragonés. Pero en Aragón sólo se habla castellano, catalán y aragonés; no existen otros idiomas o dialectos diferenciados de estos y con entidad independiente. Otra cuestión es que haya catalanoparlantes que no respeten lo suficiente las variedades dialectales diferentes de la propia y desprecien los dialectos aragoneses del catalán, fenómeno que ocurre en muchos otros grupos lingüísticos. Tampoco se pueden sacar arriesgadas conclusiones políticas del hecho de que una lengua se hable en varios territorios distintos; los irlandeses hablan inglés y está claro que no se consideran ingleses.--Chamarasca (discusión) 15:50 21 abr 2012 (UTC)

Nombres de Cataluña y Valencia[editar]

La verdad es que no me parece algo que tenga que figurar en al artículo pero la edad de los nombres de Cataluña y Valencia son erróneos. El primero es del siglo XII y el segundo del -I. Como ya he dicho no me parece que deba figurar pero si lo que se quería era dar una idea de antigüedad Valencia gana por paliza. Mallorca y Baleares también son de por entonces, dicho sea de paso. Llull 16:49 18 jul, 2004 (CEST)

Pero el nombre de Valencia es mas antiguo si se refiere al Nombre de la ciudad, si te Refieres al del reino, región o comunidad es muy posterior.

Página de desambiguación[editar]

Sugerencia: No seria bueno una pagina de desambiguación?
- Aragón, reino medieval
- Aragón, region actual española

Creo que tienes toda la razón. No es lo mismo Aragón, la comunidad autónoma, que el antiguo Reino de Aragón. ¿Hay alguna opinión más?
Estoy de acuerdo totalmente. Ademas me parece que el artículo en general esta ideologizado en exceso, me gustaría modificarlo, pero veo tanta carga ideológica que no me atrevo. Creo que en un sitio como este deberían tener más imparcialidad y limitarse a dar hechos. Por otro lado me parece mejor intentar separar historia, de la visión actual de la comunidad. Juliad

Aragonés en el sur de Teruel[editar]

¿ Alguien me puede explicar lo de que en el Sur de Teruel se habla aragonés ? Gracias. Jotamar 01:33 11 ene 2006 (CET)

Me imagino que se refieren al Bajo Aragón (se confunde este concepto alturométrico con los puntos cardinales: bajo=sur). De todas formas hay algunos interesados en decir que en la zona Este se habla Catalán, siguiendo la conocida y absurda teoría política, que no histórica, de los Países Catalanes.
No se refiere al Bajo Aragón, se refiere algunas zonas de Teruel. En algunos se habla "restos" de lenguas antiguas, que por las características se relaionan con el aragonés, en estas zonas el aragonés no llego a estabilizarse como en el Norte, pero aún así permanecieron vocablos y dialectos del aragonés, aunque de forma muy aislada; ved si nocharrafuenferrada.com un trabajo muy completo sobre el habla en Fuenferrada (Teruel) realizado por M.Negredo. User:CHV
Esto confirmaría que la lengua hablada en estas tierras (centro y sur de Aragón) ha estado sometida a un largo proceso de asimilación al castellano, del cual estamos en las últimas fases. Ahora bien, nunca sabremos cómo era originalmente esa lengua, ni si era una o varias. Así que no le veo sentido a llamarla aragonés, mozárabe o de cualquier otra manera. Actualmente es un castellano dialectal. Por lo tanto yo quitaría lo de que el aragonés se habla en Teruel, solo sirve para confundir. Jotamar 01:43 13 ene 2006 (CET)
Pero también es cierto que en zonas de Teruel, estas hablas perdidas han echo que la gente se preocupe y estudie el aragonés, habiendo un importante número de hablantes. Así que yo personalmente no lo quitaría, ya que estos idiomas locales estan contribuyendo al interés por el aragonés; en Andorra creo que tienen hasta un programa de TV dedicado al aragones chinochano.com que conduce M.Negredo. Menciono tanto a Marco Negredo entre otras cosas porque es de mi mismo pueblo (aunque no lo conozco) y sus webs se cuelgan en el servidor de http://fuenferrada.net CHV (Mi Buzón de Correos) 23:57 13 ene 2006 (CET)

Actualmente y según todos los libros/informes que he leido, las hablas de la provincia Teruel, asi como las de Monegros, Cinco Villas, etc. se consideran dialecos del castellano. Restos de un aragonés que alguna vez se habló y dialectos bien difíciles de entender, como el de Cinco Villas, pero castellano al fin y al cabo.

Si se quiere se puede comentar algo del estilo como que "se está aprendiendo mucho", porque sospecho que actualmente hay más hablantes de aragonés en Zaragoza que en el Pirineo, pero es todo lo que se debería poner.

Saludos, --Ecelan 11:35 14 ene 2006 (CET)

Soy castellanohablante (no sé Fabla), pero como profesor de historia os puedo decir que en el siglo XVI, los Fernández de Heredia todavía escribían en Aragonés, por lo que la castellanización del Sur de Aragón es posterior, si bien se inició en la invasión castellana del siglo XIV, Guerra de los Pedros.

2 años después contesto a mi propia pregunta: el Atlas Lingüístico de la Península Ibérica registra aragonés como nombre del dialecto local en varios puntos del sur de la prov. de Teruel. Pero no tiene mucho que ver con el aragonés del Pirineo, claro. --Jotamar (discusión) 12:07 13 may 2008 (UTC)

Mapa tendencioso[editar]

El mapa ese de los tres idiomas es tendencioso y nada científico. No se donde ha salido pero se puede verificar que ni en sueños la difusión de las dos lenguas minoritarias de aragón sea tan amplia.

El mapa ha salido de los estudios realizados por Francho Nagore Laín que aparecen en http://www.mallorcaweb.net/catalarago/mapes/index.htm. De la parte del aragonés no sé mucho, pero de la parte del catalán te puedo decir que es bastante exacto.
¿En que fuentes te basas tu?
--Ecelan 19:44 25 ene 2006 (CET)
El mapa es totalmente exacto, comprobado a pie de calle, ten en cuenta que Aragón es muy extenso, y sus comarcas tambien, por eso dá esa sensación descomunal usuario:Nemo4
Creo que el mapa no es del todo exacto, aunque se acerca bastante, ya que el aragonés no se habla como una lengua concreta, sino que se entremezcla con el castellano por esa zona, a pesar de que las zonas del Pirineo son las únicas donde realmente se habla normalmente. --Franxo 15:38 29 oct 2006 (CET)
Desde luego el área del habla del aragonés (lengua, como ya se ha apuntado, que varía de valle en valle del pirineo) está muy exagerada. Puede que en Zaragoza capital haya gente que sepa fabla pero NO se habla en la calle y nadie la incluiría en la zona de habla del aragones, verdad? Pues lo mismo sucede en Huesca (de donde soy yo), Barbastro, Monzón, Jaca o sabiñánigo, por poner varios ejemplos. En mi opinión no deben incluirse todas estás zonas. Aquí hablamos de los idiomas usados realmente en la actualidad en Aragón, en el día a día, no de su conocimiento (es decir, sólo de su uso real). Seguramente se conoce más el Inglés que la fabla... ¿lo incluimos también? No exageremos el uso del aragones. Incluso allí donde se habla, se habla también castellano (como bien se dice en el artículo). --Nota 23:36 23 nov 2006 (CET)
La fabla es algo residual de lo que se hablaban en valles perdidos del Pirineo se ha hecho una lengua artificial. En Zaragoza la hablan los que les ha dado por aprender algo de la misma caracteristica que el esperanto. Cuando hice la carrera en la facultad de Filosofia y Letras de Zaragoza ( por cierto soy compañera de curso de uno de los lideres del partido que la promueve), había un proyecto que llevaba montones de años, y centrado en el tema de la semántica, en recoger palabras locales a las que nos involucraban a todos los estudiantes por parte del departamento de gramática histórica. Pero como hay que tener algo que nos haga mas iguales que catalanes, vascos o gallegos , pues también hay que tener idioma diferenciador. Jamas he oído hablar a nadie en fabla, y los modismos de un valle no tienen nada que ver con los del valle de al lado. No hay literatura culta con tradición histórica, no hay testimonio escrito que sirva de referencia. Otra cosa es el uso del catalan en la zona que esta lindando con Cataluña y Valencia, incluso hay un centro de estudios sobre el catalan en Calaceite de mucho prestigio. Lo siento pero el tema de tanta política absurda me mata. El ver en Monserrat, a la entrada de la iglesia una estatua de Ferran el Catolico, principe de la Corona catalana me descoloca y me indigna, porque nunca existió una Corona catalana , existió un condado, tal vez en algun momento con mas poder e influencia que la corona Aragonesa, pero nunca fue reino.--Juliad
Estando bastante de acuerdo en lo que dices, discrepo en que no hay una literatura culta escrita. Creo que en esta categoría hay una muestra. Un saludo. Escarlati - escríbeme 19:42 5 may 2007 (CEST)
Si, pero son referencias minimas y a partir del siglo XV, que es el momento en el que el las lenguas romances empiezar a ser realmente vehiculo de cultura, empezando a sustituir al latin, Convendras conmigo que no hay nada comparable a lo que sucede en Catalan o en Gallego, desde ese punto de vista seguro que se encuentran las mismas o mayores referencias en leones, o en mozarabe.....En fin supongo que una discusion que no lleva a ninguna parte, Un saludo, y encantada de localizar a alguien que presumo, por sus intereses, afin.Juliad -escríbeme
Pues yo creo que es totalmente tendencioso pues en el área que se me marca se habla aragonés habitan más de 150.000 personas y aragonés sólo la hablan una 10.000 (aunque personalmente creo que muchísimas menos)
Claro que son tendenciosos los mapas, el mapa de distribución del inglés o francés o incluso alemán, rumano, árabe o chino ocuparía toda la extensión de la región.— El comentario anterior sin firmar es obra de 80.30.216.198 (disc.contribsbloq).

Historia de los límites de Aragon[editar]

En Cataluña, donde vivo actualmente, mucha gente cree que los límites administrativos entre Aragón y Cataluña fueron cambiados en la división provincial de 1833, o incluso en la guerra civil de 1936. He googleado un poco, y está claro que no es así. Pero si alguien encontrara una fuente más completa donde se explique el tema, sería muy útil. Gracias. Jotamar 02:05 13 ene 2006 (CET)

Puedes ver la discusión en Catalonia en la Wikipedia inglesa. No te recomiendo que tomes muy al pie de la letra las informaciónes del GREC, que son exactas, pero que no mencionan una mitad de la historia. Por mi parte, no he encontrado ningún sitio en el que se hable de forma clara y neutral del asunto. --Ecelan 04:53 13 ene 2006 (CET)
P.D. También puedes echar un vistazo a Fraga (localidad)
P.D.2. Echa un vistazo a http://www.grec.net/cgibin/dificil.pgm?USUARI=&SESSIO=&PGMORI=E&NDCHEC=0017793
En la Enciclopedia Encarta 2003, en el apartado sobre Condado y reino de Aragón, te explica (no puedo ponerlo textual por eso del CopyRight) que: tras la conqista de Teruel (1171) quedaba pendiente la delimitación de las fronteras entre Aragón y Cataluña, en especial las tierras situadas entre el Cinca y el Segre, y en concreto, a Lérida, incorporada a Cataluña en el siglo XIII. Lo que da a entender que Lérida pudo en tiempos pertenecer a Aragón. CHV (Mi Buzón de Correos) 20:03 13 ene 2006 (CET)

En cuanto a los límites de Aragón, como Reino, no han cambiado desde la conquista de Albarracín, a finales del siglo XIV, en lo que se refiere a su propio territorio actual. Para más información ver los trabajos de Agustín Ubieto, por ejemplo. Lo que sí es cierto, es que en algunos momentos, sobre todo bélicos, estos límites se expandieron hacia Cataluña, pero nunca al revés. Prueba de ello era San Carlos de la Rápita, por cuyo Canal transitaba el comercio, aguas arriba del Ebro, teniendo estos derechos adquiridos el Reino de Aragón, dentro de la Corona de Aragón (s. XVI, por ejemplo).

  • Y al igual que hay catalanes que consideran la Franja como propia, los aragoneses consideramos el Rincon de Ademúz y algunos además consideran como mañas (cosa que desconocía) la Comarca del Valle de Arán y la Ribagorza Oriental (Alta Ribagorza para ellos). Mirar en la web de Arebista CHV (Mi Buzón de Correos) 00:46 24 ene 2006 (CET)
* A este respecto puede reultar aclaratorio el siguiente mapa [[1]]

Usuario:nemo4


Me gustaría dejar claro que es imposible que consideren esas zonas como "mañas" puesto que la palabra "maño" se refiere única y exclusivamente a los zaragozanos, y no al resto de aragoneses. --Franxo 15:45 29 oct 2006 (CET)

Hola Franxo, siento rebatir tu idea pero el concepto de "maño" resulta aplicable inicialmente a toda población aragonesa situada en zona de valle fluvial. Sin embargo en la actualidad todo aragonés puede denominarse maño, llevar cachirulo, ponerse gorrinera, etc. Que no sólo de zaragoza vive el hombre.

Por cierto, el zaragozano de pro seguro que opina que la semana santa o las fiestas con gorrinera y todo también son sólo zaragozanas, después de haberlas copiado de Alcañiz y Teruel respectivamente, no???????????

No entiendo muy bien el motivo de objeción. Es cierto que "maño", según la RAE, es toda aquella persona de Aragón. Sin embargo, popularmente, no todos nos consideramos maños, pues en la provincia de Huesca la gente no se considera maña. He de remarcar que el término que acabo de utilizar no es geográficamente exacto, pues ignoro si en las zonas más limítrofes con la provincia zaragozana usan "maño" como apelativo propio o no, o si en otras zonas de la misma provincia de Zaragoza o de Teruel ocurre lo mismo. Por otro lado, con el cachirulo ocurre algo parecido; "cachirulo" es (según la RAE) "pañuelo que, en el atuendo típico aragonés, llevan los hombres atado a la cabeza", sin embargo en abundantes localidades del Pirineo no se usa y no se considera propio, lo que no quiera decir que no sepan qué es y que es más típico de Aragón; del mismo modo, ignoro si ocurre lo mismo en otras zonas de la comunidad o si en alguna zona concreta del Pirineo se use en mayor medida. En cuanto a la gorrinera, no sé que es, al igual que con lo último sobre copias. Por cierto, no soy de Zaragoza.

Evidentemente maño es una forma de trato cariñosa en algunas partes de Aragón (no todas). En algún momento personas de otras zonas empezarón a usar maño para referirse a los aragoneses (¿quizá no a todos? quién sabe). Muchos aragoneses, por influencia de otras zonas, como Madrid, por ejemplo, han adoptado la palabra de marras para referirse a sí mismos, pero intentar establecer qué aragoneses son maños y cuáles no es de las cosas más absurdas que he llegado a oír, y no es la primera vez que lo oigo. También es cierto que es mejor maños que baturros, que en su origen era un insulto. --Jotamar (discusión) 19:04 31 oct 2008 (UTC)

¿Debería mencionarse en la part sobre el Catalán de Aragón una referencia al habla de Aguaviva?[editar]

Me sorprende el afán por modificar constantemente la mención al habla de Aguavíva en Teruel, que es considerado como uno de los mejor conservados Catalanes primitivos, y que está ubicado en Aragón, siendo que se hace mención expresa de las leguas aragonesas, sería conveniente destacar esta peculiaridad, no por numero de población, sino como peculiaridad o rareza linguistica (que no idelogica), que además es facil que desaparezca en pocos años.--Nemo4 15:56 24 jul 2006 (CEST)

Parece mentira que tú y otros catalanófilos estéis empeñados en decirle a la gente lo que habla. Si te apecete, visita Aguaviva y verás cómo nosotros pensamos que no hablamos catalán (por cierto, las hablas medievales tienen multitud de rasgos idénticos, menos lo catalán, al parecer, según lo das a entender -a lo mejor es que sois de otro planeta-).— El comentario anterior es obra de 195.76.80.114 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Ecelan 18:25 9 nov 2006 (CET)

Ya, pero eso debería hacerse en el artículo "Aguaviva", porque en Aragón habría que hacer lo mismo con cientos de pueblos:Monroyo, Valderrobles, Caspe, Fraga... y la lista sería interminable. Te animo a que escribas un artículo para ello. En el artículo sobre Aguaviva ni siquiera se menciona esta peculiaridad lingüística. Sería interesante que lo hicieras. --Escarlati 18:40 24 jul 2006 (CEST)
Discrepo, el habla de Aguaviva ha sido estudidad por lingüistas, como un elemento peculiar ej: [2] del instituto Cervantes.
Otro ejemplo la obra completa del linguista valencianoManuel Sanchis Guarner, titulada "A propósito de la Noticia del habla de Aguaviva de Aragón", por lo que debido a su caracter peculiar dentro del idioma Catalán, creo que se debería mencionar.
Respecto a lo de las demas poblaciones, su uso del catalán no tienen ningun elemento diferenciador, el catalan de Fraga, por poner un ejemplo, no tiene ninguna particularidad, y el de Caspe por poner otro es practicamente inexistente (por lo menos en mis ultimas visitas), siendo mas correcto en esa comarca hablar del catalán de Fábara o de Maella, que son localidades vecinas en las que el uso del Catalán si que está extendido, pero que tampoco presentan ninguna peculiaridad. Como en este articulo se hace una reseña de los idiomas aragoneses, y en aragón hay una modalidad de Catalán arcaico propia y unica de Aragón,por eso creo que debería mencionarse.
--Nemo4 14:51 25 jul 2006 (CEST)
Fragatino:
Quizás sea suficiente para ver las particularidades del habla...
Si quieres añadir la información puedes hacerlo no sólo en Aguaviva, sino que también lo puedes hacer en Idioma catalán, Bajo Aragón o en La Franja. Pero lo mejor sería que crearas un artículo propio.
Ecelan 19:50 25 jul 2006 (CEST)
P.D. En Caspe no se ha hablado nunca catalán. Se refería a Caspe como comarca, en la que sí se habla mayoritariamente catalán.
Ejem, en la comarca de Caspe se habla minoritariamente el idioma catalán (la comarca tiene 12000 habitantes, y si les restamos los 8000 castellano parlantes de Caspe, pues nos quedan 4000.
Y vale no pongo lo de la existencia de un catalán peculiar y arcaico en el articulo Aragón, he hecho un miniesbozo en Habla de Aguaviva, espero que vosotros como especialistas (yo es que soy de ciencias), hecheis una mano para completarlo. Un abrazo. nemo4
A mi es que estas discusiones me parecen que no llevan a ninguna parte. El catalan que oigo en la tele, me suena fatal, acostumbrada como estoy al catalan de Reus a principios de los 70, que es donde lo aprendi a entenderlo hasta no llegar a enterarme a veces si me hablaban en catalan o en castellano. ME refiero a gente mayor que no hablaba una palabra de castellano.

Tampoco se parece al catalan de Gerona o al del Norte de Lerida. Para mi son dialectos del catalan, no lenguas diferentes, Lo mismo que cuando oigo hablar a un andaluz o un gallego muy cerrado, ¿tambien son lenguas diferentes?. Porque las peculiaridades fonéticas, morfologicas y gramaticales son notables ¿no?, y ¿les llamamos castellanos arcaicos?, En serio no entiendo tantas ganas de diferenciar y separar. Las lenguas unen, no separan. Si un no catalano-parlante oye hablar a un señor de Fraga en fragatino o a uno de Calaceite, dirá que habla en catalan, no en otra cosa. A mi en el sur de Francia me han hablado en catalan y lo he entendido con mi catalan de oidas de Reus perfectamente.Juliad

Enlace ACKL.ORG[editar]

Como el ultimo enlace externo no se refiere al tema origina sino que dirige a una página de spam, si a vuesas mercedes les parece correcto, lo edito y lo quito. usuario:nemo4

No tienes que pedir permiso. Sé valiente. Ecelan 19:41 1 ago 2006 (CEST)

escudo[editar]

¿No hay algun escudo/bandera mejor que esa? Porque los moros parecen dibujados por un niño de seis años. ¿La bandera/escudo oficiales no se pueden sacar de ningún sitio?

Huesca... ¿y Uesca?[editar]

Propongo un nuevo tema. ¿Qué tal si se añade junto a las ciudades y pueblos donde aún se habla el aragonés su nombre en fabla?

--Franxo 20:17 17 sep 2006 (CEST)

Si vienes a Huesca (donde he estado viviendo toda mi vida) y nos aseguras que has escuchado por la calle a alguién hablando en fabla (en el supermercado, viendo el futbol en un bar o comprando en Zara, me da igual...), te daré la razón, pero si no, y siguiendo tu norma ("...donde aún se habla el aragonés"), me temo que es mejor no incluirlos (jamás he escuchado yo a nadie hablarlo aquí... si entras a una tienda y les hablas en fabla no esperes conseguir más que caras de asombro). En algunas poblaciones del pirineo puede ser interesante, pero no en toda localidad donde nos gustaría que se hablase. Para eso ya hay una fascinante Wikipedia en Aragonés.

San Jorge[editar]

He leído el artículo sobre Aragón, o mejor dicho: sobreleído: y me extraña mucho que no se nombre la festividad de San Jorge tan popular en Aragón (es la fiesta de la comunidad)en un apartado distinto, además de ser celebérrima en la capital oscense.

Por favor, ruego sea añadido por el interés cultural.

--Franxo 20:59 17 sep 2006 (CEST)

Aragón trilingüe[editar]

Se dice en el artículo que el idioma oficial de Aragón es el castellano, pero no es así. Sí es el mayoritario pero no el único ofial, pues en las Cortes Generales se aprovó considerar idiomas de Aragón el aragonés, el castellano y el catalán.

Sito. Zaragoza

No hay manera de reflejar esto cada vez que lo pongo viene alguno y lo cambia, no deben de leer los periodicos los pollos estos. — El comentario anterior es obra de Nemo4 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Ecelan 14:49 1 dic 2006 (CET)
Wikipedia:Verificabilidad Ecelan 14:49 1 dic 2006 (CET)
Trilingüe será la CHA, pero no Aragón, ¿Cómo puede ser trilingüe una región donde el 95% de la gente habla español? ¡Pero si hay más hablantes de rumano que de catalán y aragonés juntos!

¿Economía?[editar]

Creo que habría que intentar entre todos darle un "empujoncito" a la sección de Economía. ¿Cómo lo enfocaríais? --Nota 02:04 9 dic 2006 (CET)

Castellano[editar]

He cambiado el término español por el de castellano, ya que tanto la fabla como el catalán son lenguas españolas; porque en el caso de que identifiquemos español con castellano, exclusivamente, por ejemplo yo mismo no podría ser español y aragonés a un mismo tiempo, por lo que os ruego que comprendáis el alcance del término y el concepto que desarrolla. — El comentario anterior es obra de 83.43.252.138 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Ecelan 14:16 28 dic 2006 (CET) Yo te apoyo; debería citarse como castellano, aragonés y catalán

Pues hombre, el idioma no es sólo de los españoles, los de allende los mares también hablan en español y que yo sepa el diccionario que editan las veintipico academias de la lengua española se titula "Diccionario de la lengua española" y no de la "castellana", por tanto no debe primar el criterio que se adopte desde España por ser el idioma originario de aqui. A mi juicio (y de la RAE) ambas denominaciones son válidas pero no veo la relación de que porque también pueda llamarse española excluya el ser aragonés, como diría C.J. Cela, el castellano es lengua española de forma sustantiva (al ser idioma común de todos los españoles), el eusquera, gallego y catalán serían lenguas españolas de forma adjetiva. Saludos. --Fortunatus 20:06 31 mar 2007 (CEST)

El sistema educativo en su conjunto ha cambiado en sus currículos, ya desde hace años, la denominación lengua española por la de lengua castellana. Así que, ¿no sería interesante que los señores que citas de la RAE fueran a reciclarse un poco, sobre todo a nivel de historia? Y de paso tú con ellos.

Técnicamente, según la propia Constitución Española la palabra es castellano (Art3.1 de la Constitución Española)--Zshadik (discusión) 19:41 3 sep 2008 (UTC)

Franja de Levante[editar]

En Aragón, al territorio al este, limítrofe con Cataluña, se le llama franja de levante, no de Poniente, como es lógico, esa última denominación es catalana, no aragonesa.-- Fernando Estel · Háblame! 23:57 16 abr 2007 (CEST)

En realidad según el IEC y la AVL (las entidades normativas del catalán) a este territorio se lo denomina sólo "La Franja", o incluso "La Franja d'Aragó". Sin levantes ni ponientes. Lo llaman "de Ponent" los que se les quedó el nombre cuando se empezó a universalizar el conocimiento de esta zona peculiar.

Cambio de Escudo[editar]

Saludos desde el Wikiproyecto:Ilustración/Taller de Heráldica y Vexilología, deseo comunicaros, que el escudo de esta C.A. ha sido realizado por el taller, y desearíamos, reemplazar el escudo que aparece en el artículo, por el del taller. Contestenos aquí mismo. Gracias. CSenred ¿Correos? . 13:31 10 nov 2007 (CET)

Castellon, el modelo en cabecera en este caso esta diseñado conforme al diseño oficial. Al tratarse de la tabla de datos "oficiales" esta bien como esta. El modelo del taller servirá para los armoriales y otros articulos donde se necesite una presentacion uniforme. Saludos, --SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 10:44 26 nov 2007 (CET)

¿Aragón ye nazion?[editar]

He cambiado lo de que Aragón es una nación dentro del estado español porque me parece totalmente tencioso y sectario. He establecido Comunidad Autónoma como el término más aseptico y realista a lo que cada uno piensa que es Aragón. Estado Español otra jodienda, sino ponemos Estado francés, Estado Andorrano, Estado Birmano y Estado Argentino, no entiendo porque no se puede poner España. Vamos, sentido común y a hacer política a la calle y no a la red. (Usuario Deckasal)


"Aragón, nacionalidad histórica," así es como el propio Estatuto de Autonomía de Aragón (LEY ORGÁNICA 5/2007, de 20 de abril, de reforma del Estatuto de Autonomía de Aragón.) lo dice en el punto 1 del artículo 1. Desconozco la vinculación jurídica entre nacionalidad y nación, no obstante según la RAE: Nacionalidad.

1. f. Condición y carácter peculiar de los pueblos y habitantes de una nación.

2. f. Estado propio de la persona nacida o naturalizada en una nación.--Zshadik (discusión) 19:35 3 sep 2008 (UTC)

Yo también opino que consider a Aragón como nación es correcto y legítimo. Como bien se explica, el Estatuto de Autonomía así lo recoge, y un estatuto de autonomía es una ley orgánica, aprobada por las Cortes Generales de España, y necesitan de una cualificada mayoría, por lo que los diputados de todos los partidos y regiones de España aceptan, en cualificada mayoría, que Aragón es una nación. Remitirme a los artículos sobre leyes orgánicas de la Constitución española de 1978 como fundamento de mi opinión. .--Iradaska

Dialecto aragonés del castellano[editar]

(Por un error parece que no añadí a tiempo este comentario, que debía haber hecho ya con una modificación del 20-12-07.)

He eliminado la siguiente frase: ... configurándose como una variedad dialectal llamada castellano-aragonés, según Fernando Lázaro Carreter, por estas razones:

  1. Lázaro Carreter no era dialectólogo, entre otras varias cosas que tampoco era.
  2. El considerar un dialecto propio del castellano para Aragón corresponde con la ideología nacionalista española: un dialecto por comunidad autónoma. O sea, café para todos, o también, divide y vencerás.
  3. Cualquier característica propia del castellano de Aragón ni acaba en su límite oeste ni muchas veces llega al límite sur.
  4. Aunque no hay un criterio universal sobre como clasificar dialectos, en el caso del español hay un consenso bastante general en que se haga según diferencias de pronunciación, y las características propias del castellano de Aragón son en entonación, vocabulario y quizá sintáxis, pero no en pronunciación.
  5. Todo eso no quita que si alguien hace una página llamada por ejemplo características del castellano hablado en Aragón yo esté encantado de contribuir. --Jotamar 20:14 28 dic 2007 (CET)


Cambio de Mapa[editar]

El cambio de mapa se ha hecho por estar el nuevo en formato vectorial, más adecuado para la enciclopedia.Se ha conservado la división autonómica por coherencia con el anterior mapa en formato de mapa de bits. Si hay matices, os ruego los discutáis aqui. Mutxamel 00:47 9 ene 2008 (CET)

Con quien limita Aragón?[editar]

??Con quien limita y donde esta situada aragón??? — El comentario anterior es obra de 82.214.198.28 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Durero (discusión) 17:03 21 abr 2008 (UTC)

Esa información está incluida en la introducción, complementada por el mapa del infobox (a la derecha). Durero (discusión) 17:03 21 abr 2008 (UTC)

Lenguas[editar]

En el subapartado de lenguas existen varias afirmaciones que son dudosas y precisarían de citación: la primera es que se dice que se habla catalán en una "estrecha" franja, desde cuándo es estrecha una franja que supera en algunos puntos los 40 kilómetros? la segunda, se hablan "diferentes variantes de catalán", todo es catalán occidental(sí, occidental) y es obvio que puede haber algunas diferencias, como las hay entre el castellano de Huesca y el castellano de Teruel...--Ssola (discusión) 21:35 15 nov 2008 (UTC)

Estoy de acuerdo. Estoy consultado incluso el artículo del idioma catalán en la wiki y, efectivamente, no existen "diferentes variantes del catalán" en Aragón, sino solamente una, la correspondiente a la variante dialectal occidental. Creo que es acertado editar el artículo en eso porque es más correcto, más neutral y, además, no contradice el artículo principal de4l idioma catalán. Saludos --Tarragona Connection (discusión) 10:10 10 abr 2009 (UTC)
La división en variedades de un idioma (cualquier idioma) es puramente arbitraria. Es mucho más neutral reconocer que no hay ninguna vinculación especial entre las variedades del catalán en Aragón, que dar énfasis a un dato que añade poca o ninguna información relevante. --Jotamar (discusión) 15:24 14 abr 2009 (UTC)

Dictadura de Franco[editar]

He borrado al siguiente entrada sobre la dictadura de Franco: "...La única dictadura fascista en la historia de la Europa Occidental tras la Segunda guerra mundial." A parte de que, en mi opinión, aporta poco en un artículo sobre Aragón, es falso, en portugal hubo otra dictadura militar fascista, la de Salazar.