Discusión:Bahamas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Países.

Moneda en Bahamas,[editar]

Tienen el Dolar Bahameño, pero no hacen distinción alguna con el dolar estado-unidense, de hecho vale lo mismo.dsds

Piratería y soberanía[editar]

En la versión inglesa del articulo [1], no dice nada de "nidos de piratas, bucaneros, filibusteros especialmente ingleses", simplemente English settlers. Tampoco dice que la soberanía inglesa se obtuviera en 1783, sino que "pasó a ser una colonia británica" en 1718. No menciona que hubiera sido una colonia española. Creo que está claro que uno de los dos artículos no es neutral. A ver si lo aclaramos.

Redacción[editar]

En general la redacción del artículo debe ser más precisa. Un ejemplo: no se afirma con claridad que las islas no quedan en el mar Caribe. Y es el isla adentra de Florida y Cuba.

"Marca país"[editar]

Ignoro a qué hace referencia este artículo que, además, parece un texto publicitario. Hay que añadir referencias. --Voj2005 (discusión) 09:25 17 may 2012 (UTC)[responder]

Sí, y redactarlo con más propiedad. --83.213.168.30 (discusión) 20:27 9 jul 2013 (UTC)[responder]

Pregunta[editar]

"En 1973, los habitantes de las Bahamas votaron a favor de la independencia y se declararon independientes del Reino Unido, aunque permanecieron dentro de la Mancomunidad Británica de Naciones (Commonwealth)."

Pero entonces ¿es un pais independiente de inglaterra o no?; No lo entiendo

Sí, es un país independiente (una monarquía constitucional), perteneciente a la Mancomunidad de Naciones, teniendo como Jefe de Estado a la Reina Isabel II. Delotrooladoo (discusión) 18:38 28 ene 2013 (UTC)[responder]
No es un problema de entendimiento, sino de conocimiento. Inglaterra es una nación perteneciente al estado soberano del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Por tanto, al no ser Inglaterra un país soberano, difícilmente puede otro territorio depender de ella. Es habitual "confundir" coloquialmente el Reino Unido con Inglaterra o Gran Bretaña. Casi siempre que decimos Inglaterra nos referimos al Reino Unido, así como cuando decimos Gran Bretaña, que en realidad es el nombre de la isla principal. Como casi todo conocimiento, éste tampoco se obtiene espontáneamente, sino que hay que informarse. Ocurre muy frecuentemente que esta enciclopedia se utiliza para formular al mundo de fuera preguntas que pueden responderse con lo que ella misma contiene. --83.213.168.30 (discusión) 20:39 9 jul 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 01:52 20 jul 2013 (UTC)[responder]

desambiguo: Black Point (Black Point), uno de los 32[editar]

Black Point (Bahamas) / Black Point.

con: Black Point (Nasáu)

Nota:[editar]

Nota: Nasáu · (Redirigido desde «Nassau»)

--Pla y Grande Covián (discusión) 12:02 7 oct 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Bahamas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:46 25 ago 2019 (UTC)[responder]

Nombre oficial[editar]

Buenas. Voy a cambiar el nombre oficial que aparece, ya que el mismo es el que figura en la ONU, como se puede ver en en la la lista de la UNGEGN. Concretamente, la referencia compartida es la última lista del organismo a la que tengo acceso y en la página 10 es donde figura el nombre oficial en español (formal name en inglés). Saludos. Verent (discusión) 15:41 5 sep 2022 (UTC)[responder]

Hola @Verent, Mancomunidad es un vocablo que tiene traducción en español, diga lo que diga la el UNGEGN, y ya se ha hablado más de una vez de esta lista en casos como el de Turquía y otros, pero en todo caso hasta se que llegue a otro consenso (si es que se hace), algunos puntos al respecto:
  • El UNGEGN no decide para los idiomas cómo deben de traducirse las palabras que conforman los nombres de los países o sus componentes, lo hacen los propios idiomas, que en el caso del español se basa en los usos comunes, los tradicionales y los institutos reguladores de la lengua. En español, la palabra Commonwealth tiene una traducción propia, que está en uso oficial, también para Bahamas, por los organismos de los países de habla hispana (embajadas, ministerios se exteriores, etc.). Lo mismo va por palabras como Reino, Estado, etc. (si mañana en Estado de Israel decidiera usar Medinat Israel para todos los idiomas, en español seguirá siendo Estado de Israel, con mención, eso sí, del nombre oficialmente registrado por la ONU).
  • En cuanto al uso común, si en esta Wikipedia no se deja de hacer hincapié en "la mayoría de fuentes", creo que en este caso no hay duda.
  • Otro dato a tener en cuenta, que creo que tiene mucho peso, es el uso propio de la palabra por las autoridades de Bahamas. Allí se hace poco uso del español en general, pero en los folletos publicitarios de su ministerio de turismo pone "Nasáu, Mancomunidad de las Bahamas", en los tratados que tienen con países iberoamericanos pone lo mismo, y hasta en formularios como la solicitud de visado (expedida por su ministerio de exteriores), lo pone de esta forma.
  • Un punto aparte: en las limitadas ocasiones que se hace uso de Commonwealth por las academias (normalmente para explicar algo), se hace con el artículo femenino: "la Commonwealth". En la lista (y de ahí tu edición), lo pone en masculino. ¿Será que la ONU o el país en cuestión (que no es de habla hispana) se rigen ahora también como institución de gramática española?
En general hay que recordar que en esta Wikipedia solemos seguir ciertas formas de tratar con topónimos y nombres oficiales de entidades políticas, de ahí, por ejemplo, el empleo de los nombres de ciudades catalanas en su forma española tradicional (Gerona), aunque oficialmente (y esta sí es una decisión del gobierno de un país de habla hispana, en el que se incluyen estas entidades) se llamen en el idioma propio del lugar.
Por todo ello, he procedido a modificar el artículo para incluir el uso "oficial" en la lista entre paréntesis, como en otros casos, pero el uso principal en español en negrita. Si se llegase a otro consenso, se podría reconsiderar tras estudfiar todos los argumentos. Un saludo. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 11:01 21 ene 2023 (UTC)[responder]
Hola @Virum Mundi. No estamos hablando acá del nombre del país, estamos hablando específicamente del nombre oficial y usando de referencia a los organismos internacionales pertinentes para el tema. En ningún momento hice referencia al nombre general o de uso común del país. Como precedente quiero resaltar que es un tema que se charlo en varios oportunidades, donde el consenso apunta a utilizar dicha fuente fiable (1, 2 y 3). Dicho esto, vuelvo a poner lo que dicen las referencias sobre el nombre oficial. Saludos.--Verent (discusión) 16:38 21 ene 2023 (UTC)[responder]
Los nombres oficiales también se traducen, no se trata de cambio de nombre como entre Suazilandia y Esuatini, Birmania y Myanmar, Beiging y Pekin, etc. Se trata de una palabra que en español tiene traducción, y por tanto se usa como indican las instituciones competentes de las lenguas (además, como he escrito, también lo hacen las propias autoridades públicas de Bahamas). La lista del UNGEGN sirve para las instituciones de la ONU y documentación de la ONU y sus (muchas) ramificaciones, pero no tiene potestad sobre los idiomas. La RAE/Fundéu ya lo ha dicho con el cambio de Turquía, que en español -tanto hablado como oficial- es República de Turquía, pues la palabra Türkiye es una palabra en turco, no en español. Palabras como Commonwealth, Reino y Estado sirven para los nombres oficiales de los países, ninguno puede decir "A partir de ahora lo decís en inglés". Si mañana Rusia querrá que se le llame Federátsiya de Rusia o incluso Rossíyskaya Federátsiya también en español (además, por si acaso, deciden usar el artículo masculino, porque sí), te aseguro que fuera del uso del nombre en la ONU, no se le llamará así en español, ni oficialmente tampoco, aunque será registrada como tal porque la ONU debe registrar las solicitudes de los países sin hacer caso a su relevancia lingüística. Pero sabes qué, ya que la fuente que tengo para esto es sobre Turquía, vamos a conseguir una para Bahamas (si no son suficientes las usadas por el propio gobierno de Bahamas, que a diferencia de Turquía, sí que lo traduce en español). La forma de hacerlo, básicamente, es consultar con las instituciones, luego se espera la publicación de la consulta (normalmente en Twitter). Un saludo. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 17:12 21 ene 2023 (UTC)[responder]
Los nombres oficiales son los que figuran en las fuentes de los mismos para el idioma español, que para este caso tanto para la UNGEGN como para la OEA es Commonwealth de las Bahamas. Traducir es algo fuera de lugar, el nombre oficial es como la razón social de una empresa, algo que simplemente es X como lo diga la referencia al respecto y no algo a modificar por nuestra voluntad o porque lo diga la RAE/Fundéu.--Verent (discusión) 21:00 21 ene 2023 (UTC)[responder]
Acabo de ver que has seguido con tu edición en enero, yo me quedo al margen de las guerras de edición en los otros artículos, pero predicas la reversión a ediciones estable siendo tú quien intervino por primera vez introduciendo una versión que obviamente según la opinión de algunos es incorrecta, pues la lista de la UNGEGN no puede dictar a los idiomas cómo se traducen los nombres (y por cierto, lo admiten; por eso ponen que estos nombres serán los usados por la organización y sus subsidiarias y en documentos oficiales). Pero en fin, yo he intentado explicar mi razonamiento detallademente, incluido el uso oficial que se hace en el propio país. Ahora bien, en tu resumen de edición al revertir a otro editor has indicado que es conforme el consenso, aquí no ha habido ninguno. Pero para que veas que no soy terco, si alcanzas un consenso, entonces "me retiraré" del tema, que para mí ahora mismo tampoco es cuestión tan acuciante 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 22:59 1 mar 2023 (UTC)[responder]
Porque no respondiste ni editaste luego de esta edición. Igual justo en este caso si te interesa le podes preguntar a la Fundeu, aceptan Commonwealth según me comentaba otro editor hace un par de meses.--Verent (discusión) 23:16 1 mar 2023 (UTC)[responder]
Oops, hemos tenido un conflicto de edición, bueno, lo dicho antes (después de mi última edición) - si alcanzas un consenso, pues nada, yo no creo que sea lo correcto y al parecer otros tampoco, pero de eso va Wikipedia. Un saludo. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 23:27 1 mar 2023 (UTC)[responder]
Lo cierto es que lo que pasa aquí es que llego una guerra de edición que tuvo su origen en otro artículo, acá hay un resumen de la misma si te interesa leer Virum Mundi.
Volviendo a la discusión en sí, la RAE acá no es la referencia que corresponde. La realidad es que el nombre oficial de un país es como el nombre completo de una persona por trazar una analogía, corresponde buscarlo en la documentación pertinente. Al respecto, siendo el español uno de los seis idiomas oficiales de la ONU, contamos con la fuente fiable del caso por suerte. Insistir en usar la RAE es un error de criterio, es usar un diccionario cuando tenemos que usar documentación diplomática.--Verent (discusión) 23:33 1 mar 2023 (UTC)[responder]
En cuanto a tu comentario anterior, creo haberlo escrito, pero no lo veo ahora, igual fue en otro foro. En mi consulta a la Fundéu en su día, se me contestó que aunque exista esta lista elaborada por la ONU, los usos tanto oficiales como comunes en español son los recomendados por la academia y que la palabra en español para Commonwealth es Mancomunidad, aunque la RAE recoja Commonwealth (en cursiva siempre) como anglicismo. A ver si se puede encontrar esta consulta online, sé que lo suelen tuitear (este verbo también lo recoge la RAE, qué bien). Pero en todo caso, cualquiera puede volver a hacer esta consulta.
En cuanto a tu último comentario, sí - el español es idioma oficial de la ONU (parece a veces una desventaja), pero ninguna organización o entidad territorial puede decidir por un idioma cómo se traduce su nombre, lo hace el uso tradicional, el uso común y las instituciones reguladoras (cuando las haya). Hay nombres que cambian, entonces cada idioma se ajusta a estos cambios conforme sus criterios. No puede ser que precisamente por ser idioma oficial de la ONU, se impongan normas que a la mayoría de idiomas ("menos afortunadas") no se imponen. Si hoy España decidiera que su nombre en todos los idiomas sea España, o mejor - Reino de España, obviamente la mayoría de idiomas seguirían traduciéndolo a su idioma, pues reino es reino y España es un nombre con tradición en todos los idiomas, poco probabilidad hay que se escriba en chino o en hebreo España (¿cómo se deletrea por cierto en otros alfabetos?), ni siquiera para el inglés. Pero en fin, este tema es un poco baladí para mí, plantea aquí (o en cualquier sitio) una proposición que se puede consensuar, igual también resolverá las guerras de edición en los otros artículos (a mí el único que me importa es un país concreto, y no está entre estos artículos). 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 23:53 1 mar 2023 (UTC)[responder]
El nombre oficial es un dato diplomático, es como la razón social de una empresa. No corresponde que sea tocado con un diccionario en mano de nuestra parte, hay que limitarse a copiarlo de su fuente correspondiente. Por dar otro ejemplo, el nombre completo de una persona es el que figura en dicho apartado en su DNI/documentación, por más que por que por uso tradicional o común se le diga con el primer nombre o con otro. En este caso la fuente fiable relacionada al caso es el del organismo de la ONU donde se proporcionan los nombres oficiales de los países para los seis idiomas de la ONU, entre los que está el español. Es resumen, es caso donde hay que ir al documento para copiar y no usar un diccionario para traducir por nuestra cuenta.--Verent (discusión) 03:24 2 mar 2023 (UTC)[responder]