Discusión:Castellano de la Comunidad Valenciana

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Comunidad Valenciana.

Observaciones[editar]

Se ha eliminado la propuesta de fusión que hice de este artículo con Castellano churro, argumentando que este último se refiere solo al castellano de las comarcas «churras». Ahora bien este artículo, a pesar de su título, se refiere únicamente a eso mismo, como puede verse en el artículo en catalán del cual este es traducción en proceso. doyle buzón 17:54 8 mar 2009 (UTC)[responder]

El artículo en catalán se refiere no sólo al "dialecto churro" sino también al castellano de otras zonas diferentes, por lo que no ha lugar a dicha fusión. Tomaría la parte por el todo. —Ecemaml (discusión) 21:52 8 mar 2009 (UTC) PD: a no ser que lo que propongas es incluir el contenido de dialecto churro dentro de este artículo...[responder]
Efectivamente veo que tienes razón. La diferencia básicamente consiste en que en este se incluirían también las zonas del sur y oeste de la provincia de Alicante, que no se consideran «churras». Por otra parte, habría que ver hasta qué punto esa diferenciación está basada en un criterio académico. Además, también habría que plantearse si el título del artículo es el más idóneo, dado que el «castellano de la Comunidad Valenciana», mal que les pese a ciertos sectores, no es solo el de las zonas donde siempre se ha hablado castellano sino también el de las zonas donde también se habla valenciano. doyle buzón 11:04 9 mar 2009 (UTC)[responder]

Cultura<>Lengua[editar]

Hay que tener cuidado al traducir artículos de la wiki catalana ya que por allí el pancatalanismo es la ideología dominante y todos los artículos están impregnadas de esa ideología que insiste en igualar lengua y cultura. Evidentemente no son lo mismo, por lo que decir que hay zonas de la Comunidad Valenciana que son culturalmente aragonesas, castellano manchegas o murcianas es un disparate.--Embolat (discusión) 10:16 11 mar 2009 (UTC)[responder]

Eso... ¡Cuidado con el contubernio judeo-catalánico-valencianista! Pardiez. --Joanot Martorell 14:22 27 abr 2009 (UTC)[responder]
No afirmo que haya ningún contubernio, pero si a tí te parece normal que se afirme que Castilla la Mancha y Murcia no sólo han sido capaces de generar una cultura propia sino que la han exportado a zonas limítrofes y que los valencianos no somos más que catalanes con alguna pecularidad, es que vives un poco alejado de la realidad.--Embolat (discusión) 22:52 15 may 2009 (UTC)[responder]

Pues tengo que decirte, que estas equivocado pq en la Comunidad Valenciana si que hay comarcas de cultura aragonesa, el Alto Mijares , Ademuz y Olocau de Rey, totalmente. Pero lo importante en este articulo, es que todas estas comarcas compartimos una lengua propia comun ,el castellano, con variantes locales, como existe en todas lenguas. Es lo que nos une y nos diferencia, aunque en nuestro estatuto se nos ignore. Por otro lado lo de "castellano Churro", para mi es un insulto.Numerosos lingüisticas le llaman Castellano Oriental, por ser un Castellano de base Navarro-aragonesa.Churro siempre a sido despectivo para nosotros, y la gente de la costa que lo utliza lo sabe nuy bien. Usuario:Rodrigo idubeda

Lo mismo pero al revés[editar]

Creo que la norma para las traducciones de la wiki en español a la wiki en catalán es la misma: hay que tener cuidado al traducir artículos de la wiki en española ya que por allí el españolismo es la ideología dominante y todos los artículos están impregnados de esa ideología... y si no gusta un artículo, simplemente, no se traduce.

Si decir que la Comunidad Valenciana no es una zona de cultura castellano-manchega es españolista, pues tienes razón, la wikipedia en castellano es españolista. No hay peor ciego que el que no quiere ver porque pensar que alguna localidad a 20 km de Valencia está más influeciada culturalmente por Albacete que por Valencia es una auténtica atrocidad. PD: El mapa que acompaña al artículo está mal, la Hoya de Buñol es una comarca de cultura aragonesa, no de cultura manchega, te lo digo para que lo cambies en esa wikipedia que está libre del influjo españolista.--Embolat (discusión) 07:53 13 mar 2009 (UTC)[responder]
Ni Buñol es de "cultura aragonesa", ni Valencia es de "cultura catalana", que la gente no vive tantos años como Matusalén. Lo único que hay algo de "cultura castellana" propiamente dicha es en Villena (y cada vez menos) de la misma manera que Caudete es de "cultura valenciana", pero porque sus respectivos cambios de adscripción territorial son relativamente recientes. --Joanot Martorell 14:27 27 abr 2009 (UTC)[responder]

En que quedamos? aragonesa? no dices que es un disparate? me das la razón? no te calientes mas la cabeza y pide que se borre este articulo.

Claro que es un disparate, pero si te das cuenta lo he escrito en cursiva, para que se note que no lo digo yo y se me entienda a lo que me refiero. Y que esa parte del artículo esté mal, no significa que todo el artículo lo esté ni mucho menos que haya que borrarlo.--Embolat (discusión) 16:25 16 mar 2009 (UTC)[responder]

Estatuto de la C. Valenciana[editar]

Se ha borrado el oportuno párrafo .."pero lamentablente , no es considerado Lengua Propia en el Nuevo Estatuto." Como no podría ser de otra manera,es necesario indicar el trato que el Estatuto de la C. Valenciana da al Castellano, lengua Propia de una parte muy importante de esta autonomía. 1. En el Preámbulo dice lo siguiente :"... y al mismo tiempo se reseña en el idioma Valenciano el nombre de todas las instituciones valencianas para que sean utilizadas así, tanto cuendo se escriba o se hables en valenciano como en castellano." 2.Art.6.1."La lengua propia de la "Comunitat" Valenciana es el valenciano. Por lo tanro consideró que se debéría abrir un apartado para indicar al trato estatutario que recibe el Castellano.usuario:rodrigo idubeda

El habla de la Vega Baja[editar]

El habla de aquí ya se recoge en el articulo de dialecto murciano...

Lengua propia[editar]

El castellano no es la lengua propia de ninguna comarca de la Comunidad Valenciana porque el concepto "lengua propia" no es lingüístico, sino político, y por tanto la lengua propia de la Comunidad Valenciana, como dice su estatuto de autonomía es el valenciano. Por tanto lengua propia de Orihuela, Ademuz, Requena, Villena o Segorbe también. No hay que confundir términos sociolingüísticos con políticos. --Hinzel (discusión) 21:49 23 ago 2012 (UTC)[responder]

Castellano en el resto de la Comunidad[editar]

Este artículo está incompleto. Debería incluir también el castellano hablado en el resto de la Comunidad Valenciana, que es un territorio bilingüe donde el Castellano es la lengua principal de comunicación. Y año a año las estadísticas indican que la población joven habla más castellano que valenciano. Deberían añadir información sobre el resto del territorio, porque parece que en lo no coloreado se habla valenciano/catalán únicamente, y eso no es cierto. Sirslayercort (discusión) 10:59 19 oct 2018 (UTC)[responder]

Naturalmente que se habla español en toda la Comunidad Valenciana, debido a la inmigración y también a la sustitución lingüística, pero es un español heterogéneo del que poco se puede decir específicamente. --Jotamar (discusión) 17:26 7 nov 2018 (UTC)[responder]
Usuario Sirslayercort: Tienes inequívocamente toda la razón. Cuando hablamos del castellano de la Comunidad Valenciana habría que incluir a todos los hablantes de castellano como primera o segunda lengua que hay en la comunidad, con absoluta independencia del debate político, de si sólo el valenciano es lengua propia, de si el español es lengua oficial, o de si el español es lengua histórica sólo de una parte pero no está considerada como lengua propia por el Estatut.
Lo cierto es que existe un artículo denominado Variedad del idioma español en territorios catalanófonos, y también existen los artículos específicos de Idioma español en Cataluña e Idioma español en Andorra. En estos dos territorios el español es lengua adquirida con posterioridad en la totalidad del territorio, sin embargo los artículos existen, porque el idioma español en esas zonas es una realidad que además está estudiada desde el punto de vista demográfico y filológico. Otro ejemplo claro es el artículo Variedad del castellano de Galicia. Por exactamente la misma razón, en este artículo debería hablarse también del idioma español en los territorios donde se habla valenciano, más teniendo en cuanta que es la lengua más hablada en esta región. Nunca entenderé el problema, tanto con artículos como con mapas, de no indicar que en estos territorios también se habla castellano, y tampoco entiendo la poca información filológica que existe con respecto al castellano en ellos por parte de muchos estudios lingüísticos sobre las variedades dialectales del español en España. Es por ello que la labor de esta wikipedia en dejar testimonio de ello en este artículo cobra un matiz más importante si cabe. No comparto la visión del usuario Jotamar, que alude a que "poco se puede decir sobre ello" como excusa para vetar ese contenido en este artículo.
La sustitución lingüística, querido Jotamar, es un proceso que no implica que la lengua de sustitución no pueda ser objeto de estudio, análisis y divulgación enciclopédica, pues el propio latín fue una lengua imperialista, conquistadora, traída por "inmigración" procedente de Roma y lengua que sustituyó a otras lenguas que había en la península ibérica, y no por ello se dejan de estudiar las lenguas como el catalán que derivan directamente de aquella invasión y sustitución lingüística por parte del latín. Si extrapolamos, tampoco debemos dejar de analizar y divulgar sobre las particularidades propias del castellano en toda la Comunidad Valenciana.
Hay artículos sobre el Español en EE.UU. o Brasil sin haberse hablado esta lengua históricamente allí, y nadie enloquece por ello. Desconozco por completo el problema detrás de poder hablar del castellano en toda la Comunidad Valenciana en un artículo titulado "Castellano de la Comunidad Valenciana", sobre todo teniendo en cuenta que en este caso se trata de una de las dos lenguas oficiales en toda la Comunidad, y además la más hablada.-- Fobos | ¿algo que decirme? 06:59 2 dic 2018 (UTC)[responder]
No sé de dónde te sacas que yo haya vetado nada, cualquier contenido que dé información objetiva, mejor si es referenciada, es bienvenido. ¿O es que soy yo el que está obligado a buscar esa información? --Jotamar (discusión) 15:36 3 dic 2018 (UTC)[responder]
No digo que tú lo hayas vetado, digo que aludes a un hecho meramente circunstancial como excusa para que algo esté vetado, es decir, como excusando a otros que deciden no incluir aquí una información que debería ir aquí. Me pareció que usabas ese argumento con la intención de disuadir el que se escriba sobre ello, nada más. Y he dado mi visión del concepto de sustitución lingüística y lo he extrapolado a otros casos, en la búsqueda de dar apoyo a la petición original de esta sección. Me propongo a mi mismo la tarea de ampliar este artículo con la información que vaya encontrando, ya que como amante de la lenguas en general sé que el castellano llegó a las tierras valencianohablantes siglos antes de lo que la gente piensa.-- Fobos | ¿algo que decirme? 04:29 4 dic 2018 (UTC)[responder]
Si te interesa el tema, hay un estudio que se puede considerar modelo, sobre la sustitución lingüística en la ciudad de Alicante, me parece que es de un tal Montoya. Puedes empezar por ahí. --Jotamar (discusión) 13:41 4 dic 2018 (UTC)[responder]

Cualquiera que desconozca la C.Valenciana por ejemplo un extranjero, qué pensaría[editar]

Cualquiera que lea este artículo y sea extranjero y apenas sepa casi nada de la comunidad Valenciana pensará, "qué difícil es escuchar español en esa región, parece que en apenas unas localidades limítrofes se habla, ni siquiera en la Vega Baja del Segura se habla totalmente". ¿Es esa la sensación que quiere crear wikipedia? 37.15.182.9 (discusión) 14:58 3 nov 2022 (UTC)[responder]

Bueno, si hace una lectura rápida y apresurada tal vez podría pensar eso, pero el artículo no dice eso si se lee bien. De todas maneras, el artículo es inexacto tradicionalmente la lengua más extendida en el interior de la Comunidad Valenciana ni siquiera fue el castellano, sino que hasta 1609 el árabe andalusí era la lengua dominante hasta la expulsión de los moriscos por parte de Felipe III, así que ni de lejos el castellano valenciano y el catalán valenciano tiene la misma antiguedad o se trata de historias paralelas. Davius (discusión) 19:20 5 nov 2022 (UTC)[responder]