Discusión:Penalti

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Sobre las anécdotas de los penaltis en el fúbol[editar]

No está probado que Romario haya marcado más de 1.000 goles.

Otro jugador famoso por los penaltis tirados a lo Panenka es Djalminha; de hecho, tiró unos cuantos de esta forma a lo largo de su carrera. Creo que debería ser citado también.

SUGERENCIA[editar]

Pienso que deben incluir también entre grandes atajadas las de Lheman contra argentina en el mundial 2006

Nombre del artículo[editar]

Aunque yo mismo he construído hasta ahora este artículo, me he encontrado con un dilema en cuanto al título. Por una parte, en Sudamérica es más común utilizar la expresión tiro penal, mientras aquí en España todo el mundo lo llama penalty aunque hay quien lo escribe penalti. He optado por acabar denominándolo penalty ya que creo que la gente de América no tendrá problema en reconocerlo por este nombre, mientras a los españoles les puede resultar muy extraño decir tiro penal. Por otra parte, he decidido ponerlo acabado en y en lugar de en i, ya que la palabra existe en inglés, que es de donde proviene, y allí se escribe penalty. Si alguien opina que sería mejor denominar al artículo de alguna de las otras maneras, estoy abierto a sugerencias, siempre que se expongan motivos convincentes. Un saludo. --Johnbojaen 01:58 15 jun, 2005 (CEST)

Yo considero que queda mejor el termino tiro penal que penalty, pues se ajusta más a la grafía hispana... además, un "tiro penal", es un castigo (de ahí que sea penal).

Por lo menos acá en Chile se utiliza más el término penal a secas, pero se sabe que proviene de tiro penal. Mi humilde opinión --B1mbo KRATK 01:30 21 jun, 2005 (CEST)

Debido a que el artículo también trata otros conceptos como el doble penalty, penalty-corner y penalty-stroke considero que lo más oportuno es que se quede como está, con el nombre de penalty. Johnbojaen 14:20 24 jun, 2005 (CEST)

Opino que, ya que el reglamento de fútbol, en su regla 14, trata a este tiro únicamente como "tiro penal", deberíamos ajustarnos a la versión oficial. No modifico nada sin embargo hasta finalizada la discursión. Del mismo modo, voy a proceder a la modificación del término "área grande", ajustándolo a la expresión en el reglamento, "área penal". Landertxu 17:17 5 ago, 2005 (CEST)

Landertxu, eso depende de qué reglamento estás mirando. En el de la LFP (el organismo que organiza la liga española), no verás nunca el término penal, ni refiriéndose al tiro ni al área. Tienes razón en que el término "área grande" no es del todo correcto, aunque también se la puede llamar "área de castigo" o "área de penalty" (ya ves que esto es, más que nada, una discusión territorial). En cuanto a los términos doble penalty y penalty-corner, me gustaría saber si en Sudamérica también se los denomina así o si se dice doble tiro penal y penal-corner, ya que eso podría ser un buen motivo para decantarse por el nombre actual del artículo. Johnbojaen - Escríbeme aquí 15:10 13 ago, 2005 (CEST)
Pd: Página de la LFP de la que saco mi argumentación, ver el apartado penalti y criterios de traducción.
Johnbojaen, tienes razón en que el término más adecuado para el castellano de España es "penalti" (no penalty, como aparece repetidas veces), y se comprueba en el reglamento de la LFP. Yo estaba mirando el de la FIFA, que es cierto que emplea determinados giros sudamericanos. Sin embargo, debido a que la LFP es únicamente reglamento para España, y el reglamento en castellano de la FIFA trata de ser para todos los hispanoparlantes, al igual que esta Wikipedia, pienso que debería prevalecer el texto FIFA al de la LFP. Dejo sin embargo la discursión en el aire.
Por cierto, comprueba en la página oficial de la RAE, en el apartado ortografía, regla 4.2 b), que incluido no lleva tilde, por tanto vuelvo a dejarlo como estaba. Landertxu 0:28 14 ago, 2005 (CEST)
Por favor, solicito respuesta. Si nadie se interesa, volveré a cambiarlo por "Tiro Penal" Landertxu 16:34 23 sep, 2005 (CEST)
Ya tenías respuesta y has decidido obviarla unilateralmente. Ahora el artículo pone penalty salvo en fútbol que pone tiro penal. Si a ti te parece normal, pues nada, que siga así. Johnbojaen - ¿Qué me cuentas? 16:45 14 oct, 2005 (CEST)
Es posible que me respondieras en tu perfil o en el mío (lo siento, se me olvidó volver a mirar), pero allí te dije que si era posible, lo siguiéramos discutiendo aquí. Es obvio que si nadie me responde aquí, decido unilateralmente, porque si quiero defender mi postura, y no tengo con quien, no hay discursión. Por eso, y tras esperar un tiempo prudente, decidí volver a cambiarlo. De momento se puede volver a la versión anterior, hasta que acabemos el debate.
Y siguiendo el debate, me parece que es correcto que se denomine en cada deporte como se debe denominar. Si en waterpolo se llama penalty, pues que se ponga penalty, pero en fútbol, opino que el término adecuado es tiro penal, al igual que en balonmano el término tampoco es penalty, sino "7 metros" (que es lo que aparece en el artículo). Tu fuente es el reglamento oficial de la LFP, pero la LFP es exclusivamente española. Si la wikipedia en español fuera sólo para España, se debería llamar como aquí se llama (penalti, es el nombre correcto, nunca penalty, al menos en el fútbol). Pero como es para todos los hispanoparlantes, creo que el español neutro es el que habría que usar, y ese es el del reglamento de la FIFA, donde aparece el término "tiro penal". Repito, no tiene que chocar con el "penalty" de otros deportes, ya que en esos otros deportes es posible que sí se le llame penalty en sus respectivos reglamentos oficiales.
Dicho esto, voy a volver a la versión anterior, y espero nueva respuesta. Landertxu 21:43 15 oct, 2005 (CEST)
No voy a seguir haciendo el tonto. Si nadie me responde, se queda como "tiro penal" hasta que haya acuerdo de lo contrario. Y, por supuesto, decidiré unilateralmente, porque no hay otro lado si nadie me responde. Doy otra semana de plazo. Landertxu 13:45 1 nov, 2005 (CEST)
Finalmente ¿en qué quedo la discusión? Lo más logico es que se adopte penalti (como fútbol en vez de en:football) o tiro penal como se usa en algunos países, y el resto con redirecciones.. -- AlbertoDV (discusión) 13:01 9 mar 2006 (CET)

Por lo menos cambia el nombre de la página a Penalti, y realiza la redirección a la inversa, desde Penalty hacia Penalti. Creo que en eso estamos todos de acuerdo (incluyendo a Google[1]), mientras se decide si es Tiro Penal o Penalti

Teniendo en cuenta los reglamentos de la FIFA, y el uso mayoritario de "penal" o "tiro penal", me inclino por trasladar el artículo a este último título. Si no hay oposición, haré el traslado y corregiré las redirecciones en una semana. Si la hay, continuemos la discusión. Cinabrium 22:52 25 abr 2007 (CEST).

Otrosi digo: los términos "penalti-stroke" y "penalti-corner" usados para el hockey sobre césped (jóquey diría, en uno de sus "hallazgos" más absurdos, el "Panhispánico de dudas") son localismos españoles, desconocidos en el resto del mundo hispanohablante. Puesto que el "espanglish" resultante me parece horrible, y además (excepto en el caso que apunto) no está sancionado por el uso, sugiero mantener el término en inglés. ¿Objeciones? Cinabrium 23:02 25 abr 2007 (CEST).

Información sobre la historia del penalti[editar]

En el apartado de historia del penalti (en fútbol) no aparece demasiada información, ni siquiera quién lo inventó. Aquí os dejo el enlace a un artículo de El País en el que se puede sacar mucha información útil. [2]. 85.50.7.166 12:06 23 abr 2007 (CEST)

Sobre el nombre[editar]

En la RAE aparece penalti pero no "tiro penal", y eso que sí figuran cosas como "tiro libre", "tiro directo", etc. Javialacarga 05:13 7 jun 2007 (CEST)

Los reglamentos de la FIFA en español hablan de "tiro penal". En toda América se emplea "tiro penal" o simplemente "penal". "Penalti" es un localismo español, y España es alrededor del 10% de los hispanohablantes. Cinabrium 06:12 7 jun 2007 (CEST).

Perdona pero la RAE es la que regula el idioma español ( de todos los paises) y según la academia no existe ni penalty ni penal en el idioma español, solo existe penalti.--Josetxus 12:21 8 ene 2008 (CET)

Dos artículos repetidos[editar]

Existen dos articulos distintos que hablan sobre los penales, uno es este llamado Penalti y el otro es denominado Penaltis. Suguiro que unifiquen los dos o que eliminen a uno de los ya que sobra. --Diego kipedia 20:04 15 nov 2007 (CET)


Penalti, penalty o penal[editar]

El artículo , bajo mi punto de vista se puede titular de las tres formas, poque las tres se usan.

Penalty o penalti mas en España y penal o tiro penal en América, pero tenemos que tener en cuenta que Wikipedia es una enciclopedia general, no de fútbol y cualquiera que sea el título tiene que aclarar que se refiere al término "penalti" que es el único que existe en español.

La FIFA, y las federaciones (Española,Argentina, Colombiana etc.) pueden poner los reglamentos que le dé la gana pero no tienen ninguna autoridad en el uso de la lengua, eso compete a la RAE. y según la RAE: Penalty no existe en Español es una palabra extranjera, Penal existe en español pero no se refiere al fútbol.

Dado el uso masivo de penal o tiro penal me parece bién que se siga usando este término, pero aclarando que se refiere a la definición "penalti". En Wikipedia no podemos crear palabras nuevas, nosotros tampoco tenemos esa autoridad.--Josetxus 20:38 8 ene 2008 (CET)

Tiro penal[editar]

Creo que el artículo debería empezar diciendo que tiro penal es la forma mayoritaria en América de referirse al término penalti. Ya que tiro penal no existe legalmente en Español.--Josetxus 11:16 13 ene 2008 (UTC)[responder]

Hay otro artículo con el mismo tema (Penalti (fútbol)). Sugiero la unificación de ambos para evitar confusiones.--92xavi06 17:58 18 ene 2008 (UTC)[responder]

Fusionado. Michael Scott >>> Talking head 05:12 24 feb 2008 (UTC)[responder]

¿Y por qué no llamarlo "Falta máxima"? y nos dejamos de penales y de penaltis. — El comentario anterior sin firmar es obra de 83.36.238.168 (disc.contribsbloq). Rolando (contáctame) 13:59 6 jul 2010 (UTC)[responder]

Pues no dudes en llamarlo así, cuando cites las fuentes que lo hagan. Rolando (contáctame) 13:59 6 jul 2010 (UTC)[responder]


Qué penoso el título del artículo... Aparte de eso, se debería fusionar con el artículo Penalti. Y si Penalti no os convence, pues entonces Pena máxima sería la mejor opción.

Aquí se ve claramente cómo el término Pena máxima es utilizado para referirse al Penalti.

--95.122.168.228 (discusión) 10:39 31 jul 2011 (UTC)[responder]

¿Penoso? ¿Te cuesta trabajo comprender que son sinónimos? ¿O es dolor? Montgomery (Do It Yourself) 22:01 31 jul 2011 (UTC)[responder]