Discusión:Síndrome respiratorio agudo severo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Enfermedades.

Severo vs grave[editar]

Este tema es viejo, pero lo planteo aquí de nuevo. Severo, como sinónimo de grave, es incorrecto en castellano. Se trata de un anglicismo fruto de la transliteración directa del vocablo inglés severe. En castellano severo significa serio, adusto, formal, pero no grave (con el sentido que se le da en medicina). Es un error común en toda la literatura médica escrita en castellano, pero no por ello más correcto. Delphidius (Mensajes) 18:27 3 mar 2008 (UTC)[responder]

No creo que grave sea la implicación en ambos idiomas, sin duda, no es la implicación que se le da en medicina. Grave, quizás sea la interpretación coloquial de severo asociada a una enfermedad, es decir, si es una enfermedad severa, debe ser una enfermedad grave. De hecho, la palabra en ambos idiomas (DRAE vs Merriam-Webster) es la misma: alto grado de sobriedad (¿seriedad?) y coincide con el énfasis del término en la medicina. Si es severo, es serio, no grave. Rjgalindo (discusión) 14:41 30 abr 2008 (UTC)[responder]


Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, vigésimo segunda edición (ISBN: 84-239-9202-4):

Severo, ra. (Del lat. severus) adj. Riguroso, ásperos, duro en el trato o castigo.||2. Exacto y rígido en la observancia de una ley, precepto o regla. ||3. Grave, serio, mesurado.

Grave (Del lat. gravis) adj. Dícese de lo que pesa||2. Grande, de mucha entidad o importancia (enfermedad grave)||3. ...

La costumbre nos lo hace más liviano, pero pregunta a cualquier lingüista. Pertenece a esa categoría de palabras incorporadas por transliteración (y mala traducción) de palabras inglesas (igual que los "vuelos domésticos" por "vuelos nacionales") o francesas ("condición" por "situación, enfermedad", de la francesa "condition"). Sé que es una batalla perdida, es cuestión de tiempo que la RAE admita la acepción de severo con el sentido que le damos los médicos (es un uso sistemático e irreversible) pero las cosas como son, de momento esa acepción no es lingüísticamente correcta. Delphidius (Mensajes) 20:25 30 abr 2008 (UTC)[responder]

Pero severidad es latín, (¿severus?, ajá: severĭtas), ¿no? De ser así lo exportamos, no lo importamos. A menos que lo que importamos fue el uso, pero no me suena. Rjgalindo (discusión) 23:34 30 abr 2008 (UTC)[responder]


    • Sevêritâs,sevêritâtis (lat.) (Sustantivo, 3ª declinación, nominativo, singular, femenino): seriedad.

Lo que sí existe es la acepción de serio como importante (grave, importante, de consideración), lo que ha contribuido, junto con el vocablo inglés, a identificar severo con grave (severo-serio-grave). Delphidius (Mensajes) 11:18 1 may 2008 (UTC)[responder]

Sobre la tabla[editar]

Casos probables (OMS) - 11 de julio de 2003

País Casos Muertes Altas
Canadá 250 38 194
China * 5327 348 4941
Hong Kong * 1755 297 791
Macao * 1 0 1
Taiwán * 307 47 ???
Corea del Sur 3 0 3
España 1 0 1
EE.UU. 71 0 67
Filipinas 14 2 12
Francia 5 0 1
Indonesia 2 0 1
Irlanda 1 0 1
Italia 9 0 4
Japón 2 0 0
Kuwait 1 0 1
Malasia 6 2 3
Mongolia 6 0 3
Guatemala 1 0 0
Reino Unido 6 0 6
Rumanía 1 0 1
Singapur 201 24 139
Sudáfrica 1 0 0
Suecia 3 0 2
Suiza 1 0 1
Tailandia 7 2 5
Vietnam 63 5 53
Total 58858 45558 77585



Probable cases of SARS by country, 1 November 2002–31 July 2003.
Country or Region Cases Deaths SARS cases that died of reasons not due to SARS Fatality (%)
China * 5328 349 19 6.6
Hong Kong * 1755 299 5 17
Canadá 251 44 0 17
Taiwan 346** 37 36 11
Singapore 238 33 0 14
Vietnam 63 5 0 8
Estados Unidos 27 0 0 0
Philippines 14 2 0 14
Alemania 9 0 0 0
Macau * 1 0 0 0
Kuwait 1 0 0 0
Ireland 1 0 0 0
Romania 1 0 0 0
Russian Federation 1 0 0 0
Spain 1 0 0 0
Switzerland 1 0 0 0
Total 8273 775 60 9.6
(*) Figures for the People's Republic of China exclude the Special Administrative Regions (Macau SAR, Hong Kong SAR) which are reported separately by the WHO.
(**) Since 11 July 2003, 325 Taiwanese cases have been 'discarded'. Laboratory information was insufficient or incomplete for 135 discarded cases; 101 of these patients died.
Source:WHO.[1]


Hola, no entiendo bien cómo está hecha la tabla en español pero, dejando a un lado que los totales no tienen nada que ver con las cifras y de que otros cálculos no concuerdan, creo que la tabla en inglés está mucho mejor estructurada, aunque no sé si las cifras sean correctas. ¿Algún editor habitual de este artículo, y con conocimiento sobre el tema, podría darle una checada a esto?

Kauderwelsch 00:44 25 abr 2009 (UTC) chuck norris no lee wikipedia...es wikipedia! xD[responder]

  1. Epidemic and Pandemic Alert and Response (EPR), World Health Organization (WHO)