Discusión:Santa Margarita (Baleares)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Islas Baleares.

Esto de Santa Margarita es ridículo, y hay otros de peores. Londres tiene nombre en castellano, pero este pueblo no. Usar nombres como Lérida o Gerona me parece correcto, pero hay topónimos en catalán que se usan también en castellano, y Santa Margarita no creo que haya salido nunca de la boca de alguien. Si esto pretende ser una enciclopedia sus contenidos deberían acercarse un poco a la vida real. Miquel Sánchez, Palma

El nombre oficial no es Santa Margarita, sino en catalan, Santa Margalida, segun el artículo 14 de la ley de normalización lingüística aprobada por el parlamento balear en 1986.

El nombre oficial de la capital inglesa es London. Pero esta Wikipedia está en español, y aquí recibe el nombre de Londres. — Kokoo !! 14:52 5 oct 2006 (CEST)

No es comparable, Londres se usa y es conocida por todo el mundo, Santa Margarita en cambio no, es una vergüenza, no hay ningun pueblo mallorquín reconocible en está wikipedia. No se pueden hacer traducciones a mansalva porqué es en castellano, o alguién ha traducido Villadecans por Viladeperros? A que no? Pues aquí igual. Absurdo...


Buenas, soy un habitante de Santa Margarita y si hablo en castellano digo Santa Margarita y si hablo en catalán Santa Margalida y asi mucha gente que conozco. Si que es verdad que tambien hay gente que siempre llama al pueblo en catalán aunque hable en castellano. La normativa de la wikipedia es bastante clara en este asunto. Lo que es absurdo es ver exactamente los mismo comentarios en TODOS los pueblos--80.31.36.7 (discusión) 17:37 26 ago 2016 (UTC)[responder]