Discusión:Taking Chances World Tour: The Concert

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Taking Chances World Tour: The Concert fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Canadá.

Revisión SAB 2/12/12[editar]

  • Hay que indicar en qué idioma está puesto Tournée mondiale Taking Chances: Le spectacle.✓ Hecho
  • Voz pasiva: "El DVD fue dirigido por Jean Lamoureux".✓ Hecho
  • La referencia 1 no indica el sitio.✓ Hecho
  • La intro. está incompleta. Como sabemos es un resumen del artículo, pero no menciona si la crítica fue positiva/mixta/negativa y el desempeño comercial.✓ Hecho
  • "dejé que las cámaras me siguen a todas partes". No sé si se refiere a qué las cámaras la dejaron de seguir (siguiesen) o si Celine permitió que las camáras la sigan (sigan).✓ Hecho
  • Fans tiene traducción: fanes, admiradores, seguidores...✓ Hecho
  • "Céline Dion hablando del concepto del documental". Sobre el concepto, así no suena repetitivo.✓ Hecho
  • "Luego del lanzamiento al mercado de su álbum en inglés Taking Chances". Lo que está en negrita no es necesario, se sabe que se lo publica al mercado.✓ Hecho
  • "la cantante japonesa Yuna Ito, y el cantante y compositor de R&B Ne-Yo". Cambiar al último por intérprete/vocalista.✓ Hecho
  • Desde "Luego del..." hasta "compositor de R&B Ne-Yo" debería ser una oración.✓ Hecho
  • "Dion decidió embarcarse en una gira musical llamada Taking Chances Tour, empezó el". Debe ser: 'llamada Taking Chances Tour, que empezó'.✓ Hecho
  • Voz pasiva: "La gira fue dirigida por Jamie King".✓ Hecho
  • Voz pasiva: "fueron filmados por Jean Lamoureux"✓ Hecho✓ Hecho
  • "en ninguna versión del álbum. La portada del álbum". Repetición.✓ Hecho
  • "interpretadas en Boston" y "Dion interpretando en el". Redundancia.✓ Hecho
  • "incluye otros temas en francés como «J'irai où tu iras», «Je sais pas», «Et s'il n'en restait qu'une (je serais celle-là)» y «L'amour existe encore». «I Drove All Night», «Taking Chances», «All by Myself», «Pour que tu m'aimes encore», entre otras, se incluyen en ambas ediciones". Redundancia.✓ Hecho
  • Gerundio de post.: "Stu Hurford de Pink Paper le dio 4 de 5 estrellas al álbum, afirmando que".✓ Hecho
  • "«Taking Chances de Celine está en su momento más dinámico. Ella combina sin esfuerzo medleys de varios materiales que abarca la mayor parte de dos décadas e incluso se entrega a algunos en unas versiones que nunca se ven venir. También es fácil de escuchar sólo la cantidad de energía que se canaliza en cada canción», También dijo que Dion «se ve muy bien» en el DVD, y agregó «la mujer es una estrella»."
Ella: se sabe que está hablando de Celine.✓ Hecho
Medlys tiene traducción.✓ Hecho
  • Gerundio de post.:"Paul Cole de Sunday Mercury calificó el DVD de manera positiva, a su vez, exclamando"✓ Hecho
  • "Celine Dion tiene un arte bajo control bueno por ahora, y este conjunto de CD y DVD en vivo es tan predecible como se pule. Grandes canciones, portadas cuidadosamente escogidos, actuaciones de gran alcance, cambios de vestuario - conoce la imagen [...] amarla o detestarla, que va a vender cargas»".
"tiene un arte bajo control bueno" ¿No será: tiene un buen arte bajo control?✓ Hecho
Sin sentido: "portadas cuidadosamente escogidos"✓ Hecho
¿Eh? ¿Vender cargas?✓ Hecho
  • Gerundio de post.:"Jeff Tuckman de The Daily Herald dio una revisión positiva afirmando que"✓ Hecho
  • "Su voz está respaldada por una orquesta maravillosa y ella utiliza la tecnología moderna para mejorar sus conciertos»"
Ella: se sabe que está hablando de Celine.✓ Hecho
  • "Stephen Thomas Erlewine de Allmusic dijo: «Celine sorprende ocasionalmente», también dijo". Repetición.✓ Hecho
  • "«como siempre, le da siempre a la gente lo que quiere recitando los éxitos esperados con arreglos tan ostentosos que brillan incluso sin los visuales»"
¿Sin los visuales? ¿A qué se refiere?✓ Hecho
  • "Darryl Sterdan de Toronto Sun lo comparó con su antiguo show de Las Vegas". Que yo sepa un espectáculo terminado no se vuelve "antiguo", debería sacarse.✓ Hecho
  • Gerundio de post.: "Celine: Through the Eyes of the World entró en el número uno, vendiendo 69 000 copias en su primera semana".✓ Hecho
  • "Tournée Mondiale Taking Chances: Le Spectacle entró". Repetición con entró de la oración de arriba.✓ Hecho
  • Voz pasiva: "Celine: Through the Eyes of the World fue certificado oro por la RIAA"✓ Hecho
  • Hay varias refs. que no indican sitio como la 43.comentario ComentarioLa ref. 43 si indica a donde tiene que indicar, solo que tambien hay otra de información de otras cosas, esta casi al final del artículo de Billboard.--Saludos, Ozkithar Salas:D (Hablemos) 01:30 4 dic 2012 (UTC)[responder]
  • Opcional: referenciar la lista de canciones.✓ Hecho
  • Se podría mencionar que Dion y Snyder fueron los productores.✓ Hecho
  • Referencia elegida al azar: 27. Según el historial de lanzamientos se publicó en Colombia el 11 de mayo de 2010, pero no veo la fecha ahí y no parece ser tan fiable.

comentario Comentario Soy de Colombia y esa fue la fecha de lanzamiento de esa tienda, no esta su pagína web.--Saludos, Ozkithar Salas:D (Hablemos) 01:30 4 dic 2012 (UTC) Y me detengo. El artículo todavía necesita mejoras si quiere ser AB, pero tiene una buena base.-- Waka (Nobody Knows Me) 08:48 2 dic 2012 (UTC)[responder]

Ya he realizado estos cambios. Saludos, Ozkithar Salas:D (Hablemos) 01:30 4 dic 2012 (UTC)[responder]

Revision[editar]

Introducción[editar]

  • El material fue dirigido por Jean Lamoureux-- voz pasiva, pasar a "Jean Lamoureux dirigió el material"✓ Hecho
  • una duda: primero dice que es un album en vivo, pero despues dice que es un DVD. Si es de ambas formas, entonces tendrías que especificarl✓ Hecho
  • logrando. Gerundio de posterioridad, pasar a "ya que logró"✓ Hecho

Descripción[editar]

  • en Johannesburgo, Sudáfrica y terminó. falta coma después de Sudáfrica✓ Hecho
  • puedes ir cambiando "gira" por "tour" (en cursiva)✓ Hecho
  • Esta gira fue dirigida por Jamie King voz pasiva✓ Hecho
  • Taking Chances World Tour: The Concert fue grabado en dos fechas de dos diferentes ciudades, las dos primeras fechas, 12 y 13 de agosto de 2008, fueron grabadas en el TD Garden de Boston, Estados Unidos, en esta fecha Dion interpretó la lista de canciones en inglés.
  • veo que se repite mucho lo pasivo acá (fueron), sería bueno pasarlas todas a voz activa

Lanzamiento y ediciones[editar]

Taking Chances World Tour: The Concert fue lanzado. está en voz pasiva, cambia: Columbia Records lanzó Taking Chances World Tour: The Concert...✓ Hecho

  • 52 páginas con imágenes del tour y 5 tarjetas . Los números menores que 100 van en letras, osea, cinco y cincuenta en lugar de 5 y 50✓ Hecho
  • sería mejor pasar la tabla de lanzamientos una sección después de los créditos, se ve un gran desorden y usualmente esa tabla va hasta el final✓ Hecho

Comentarios de la crítica[editar]

  • y agregó que «la mujer es una estrella» incluir lo que esta en negrita✓ Hecho
  • no entiendo la crítica de Sunday Mercury. Entiendo lo tedioso de las críticas, a mi me cuestan aún, sería mejor que pidieras una traducción en el taller idiomático o si no, usa este traductor, el cual es mejor que el traductor de google
  • diciendo es gerundio de posterioridad✓ Hecho

Desempeño comercial[editar]

  • En mayo de 2010, los tres lanzamientos fueron certificados por la Canadian Recording Industry Association, hay voz pasica aqui, arreglar a: En mayo de 2010, la Canadian Recording Industry Association certificó a...✓ Hecho
  • En Estados Unidos Taking Chances World Tour: The Concert y Celine: Through the Eyes of the World falta coma antes de "Taking..."✓ Hecho
  • Taking Chances World Tour: The Concert y Celine: Through the Eyes of the World fueron certificados platino y oro, respectivamente, por la RIAA, ambos fueron certificados en julio de 2010. > En julio de 2010, la RIAA certificó a Taking Chances World Tour: The Concert y Celine: Through the Eyes of the World como disco de platino y oro, respectivamente.✓ 'Hecho
  • La recepción comercial de este álbum fue comparada con la de su anterior álbum en vivo A New Day: Live In Las Vegas. Veo que solo tiene una referencia, sería mejor decir quien fue el que comparo el desempeño de ambos discos, ya que solo fue un critico✓ Hecho

Creditos[editar]

  • hay una desambiguación en "Director"✓ Hecho

Por lo que veo, el artículo presenta sobre todo fallos en la voz pasiva. Al arreglarse los errores, sería lo mejor pedir otra revisión informal, por las dudas. Saludos. --Nelstar All I can do is Try 00:11 8 dic 2012 (UTC)[responder]

Revisión SAB 16/12/12[editar]

Tras la exhaustiva revisión anterior, el artículo sigue presentando faltas de ortografía ("Créditos tecnicos"), erratas ("diso doble diamante"), errores de coordinación ("paneles de piso encendidas") y traducciones incomprensibles cuando no absurdas: «Celine Dion tiene un buen arte bajo control por ahora, y este conjunto de CD y DVD en vivo es tan predecible como se pule». --Enrique Cordero (discusión) 11:26 16 dic 2012 (UTC)✓ Hecho[responder]

Revisión SAB 15/2/2013[editar]

Empiezo:

  • ¿Se podrá poner la traducción del título del álbum al español? También cabría aclarar si el nombre en francés es o no el original, o si sólo es un título que recibió en países francófonos.✓ Hecho
  • Jean Lamoureux dirigió y grabó el material los días 12 y 13 de agosto de 2008 en el TD Garden de Boston, y 31 de agosto y 1 de septiembre del mismo año en el Centre Bell de Montreal, como parte de la gira musical Taking Chances Tour, en promoción de su décimo álbum en inglés, Taking Chances. Considero que oraciones como esta podrían acortarse un poco, dado que son muy largas y se traba la lectura. Hay que revisar en profundidad el artículo para corregir esta clase de cosas.✓ Hecho
  • El álbum fue lanzado en diferentes ediciones, la primera incluye el DVD de la gira junto con un CD en vivo, ambos en inglés o francés, otra edición incluye DVD junto al documental Celine: Through the Eyes of the World filmado también durante la gira. Mismo caso. Además, sugiero no utilizar tanto la voz pasiva, y reemplazarla, cuando se pueda, por «se».✓ Hecho
  • El DVD fue anunciado a principios de abril de 2010. Según la referencia, lo que se anunció fue la preventa del mismo. Creo que conviene dejarlo más claro.✓ Hecho
  • Ambas ediciones del DVD —en francés y en inglés— tuvieron buena recepción comercial en Norteamérica y Europa; en Canadá y Estados Unidos llegaron a la posición número uno en listas de DVD de ambos países, también en Alemania, España, Finlandia, Francia y Suecia, Taking Chances World Tour: The Concert y Tournée mondiale Taking Chances: Le spectacle, lograron entrar en el top ten en conteos semanales de DVD y álbumes. Otro caso de una oración muy larga y algo confusa.✓ Hecho
  • En la sección «Descripción» este problema se hace patente. Además, sugiero cambiarle el título por «Grabación», dado que se está contando cuál fue el origen del trabajo, y no se lo está describiendo.✓ Hecho
  • El anglicismo tour se puede traducir como «gira».✓ Hecho
  • ... se convirtió en una de las giras más taquilleras de todos los tiempos, con un total de ingresos que asciende a $ 236,6 millones Es más aconsejable escribir el código ISO de la moneda en cuestión. En este caso, debería ser: 236,6 millones USD.✓ Hecho
  • En la frase del recuadro gris, ups and downs no se traduce como «subidas y bajadas», sino como altibajos. También conviene revisar bien toda la frase.✓ Hecho
  • Tournée mondiale Taking Chances: Le spectacle fue nominado en la categoría DVD musical del año en los Premios Juno de 2011. Conviene poner esto en la sección de Recepción, dado que tiene más que ver con esa temática.✓ Hecho
  • Una edición de lujo limitada especial de dos DVD, el cual contiene el DVD de la gira y Celine: Through the Eyes of the World —un documental grabado detrás de escena de la gira—,18 19 esta edición también incluye un folleto de cincuenta y dos páginas con imágenes de la gira y cinco tarjetas postales de recuerdo. Esta frase no tiene mucha coherencia.
  • En la parte de críticas, no sería mala idea incluir la plantilla {{calificaciones profesionales}}.✓ Hecho
  • Sobre la misma sección, no es muy natural usar verbos como «exclamar» para introducir citas de críticos. En vez de eso, aconsejo utilizar palabras como «comentó», «afirmó», «mencionó», «sostuvo», etc.✓ Hecho
  • Aconsejo revisar muy bien la traducción de las críticas, dado que algunas frases suenan muy forzadas, como Celine Dion ha actuado por todo el mundo, y este gran concierto le muestra en los muchos lugares que ha aparecido.✓ Hecho
  • Podrían incluirse más críticas negativas para equilibrar un poco la balanza. Aquí hay varios sitios que se podrían consultar✓ Hecho
  • De acuerdo con Nielsen SoundScan, los tres lanzamientos en DVD... La traducción de according to es «según».
  • En mayo de 2010, la Canadian Recording Industry Association certificó a Celine: Through the Eyes of the World, Tournée Mondiale Taking Chances: Le Spectacle y Taking Chances World Tour: The Concert como disco doble diamante (200 000), diamante (100 000) y cuádruple platino (40 000) respectivamente. ¿No queda más natural decir «recibió dos discos de diamante» que «fue certificado como doble disco de diamante»? Lo mismo para julio de 2010, la RIAA certificó a Taking Chances World Tour: The Concert y Celine: Through the Eyes of the World como disco de platino y oro, respectivamente.
  • Esto hizo que los tres lanzamientos fueran los más exitosos por un artista canadiense Esta frase no se entiende muy bien. ¿Qué se quiso decir? ¿En qué sentido fueron exitosos?
  • Este es el segundo doble debut que logra un artista con dos DVD, después de Bill y Gloria Gaither Esto tampoco se entiende. No es el primer álbum de Céline Dion, ¿por qué se dice debut entonces?
  • Taking Chances World Tour: The Concert logró la posición número diez Se logra llegar a una posición, pero no la posición en sí. Esto también lo observé en otras partes del artículo, aunque lo corregí.

Estos han sido una muestra de los errores que ví en el artículo. Por ahora prefiero reprobarlo, aunque creo que tiene potencial para ser AB si se arregla todo esto y se presta mucha atención a la traducción. De todas formas, recomiendo no presentarlo hasta que todo esto no se subsane, dado que la próxima sería la cuarta revisión SAB por la que pasa el artículo. Saludos y estaré disponible para cualquier tipo de revisión previa a la nominación, мιѕѕ мαηzαηα 23:43 15 feb 2013 (UTC)[responder]

Revisión por pares a solicitud[editar]

Buenas, comenzaré a hacer una revisión por pares del artículo para SAB. Probablemente la vaya haciendo de a tandas.

  • El material fue dirigido y grabado por Jean Lamoureux los días 12 y 13 de agosto de 2008 en el TD Garden de Boston, y 31 de agosto y 1 de septiembre del mismo año en el Centre Bell de Montreal, durante la gira musical Taking Chances Tour, en promoción de su álbum de estudio, Taking Chances (2007). Esta frase sigue siendo larga y confusa. Aconsejo cambiarla por: «Jean Lamoureux dirigió y grabó el material los días 12 y 13 de agosto de 2008 en el TD Garden de Boston. El 31 de agosto y 1 de septiembre del mismo año filmó en el Centre Bell de Montreal, durante la gira musical Taking Chances Tour, cuyo objetivo era promocionar su álbum de estudio, Taking Chances (2007)»
  • La primera incluye el DVD de la gira junto con un CD en vivo, en inglés o francés. ¿No será en inglés y en francés? Prefiero preguntar antes de corregirlo yo misma.
  • Tras su publicación, Taking Chances World Tour: The Concert recibió comentarios variados que a su vez elogiaban a Dion. Recomiendo reemplazarlo por: « Tras su publicación, Taking Chances World Tour: The Concert recibió comentarios variados, entre los que había algunos que elogiaban a Dion.»
  • .. y fue certificado oro por la SNEP. Yo creo que quedaría mucho más natural si se dijera «y recibió un disco de oro, entregado por la SNEP». Creo que esto hay que cambiarlo en todas las frases que se refieran a las certificaciones a lo largo del artículo.

Sigo luego. мιѕѕ мαηzαηα 03:49 4 mar 2013 (UTC)[responder]

Revisión SAB 28/07/2013[editar]

Después de revisarlo, tengo los siguientes comentarios:

  • La segunda frase de la introducción es muy larga y puede ser confusa por la cantidad de información que intenta explicar. Recomiendo dividirla en dos frases por separado.
  • Lo mismo con la primera y tercera frase de "Antecedentes y grabación". De hecho, la tercera podría quedar como sigue Taking Chances World Tour: The Concert fue grabado en dos fechas de dos diferentes ciudades. Las dos primeras, el 12 y 13 de agosto de 2008, en el TD Garden de Boston, Estados Unidos, en ella Dion interpretó la lista de canciones en inglés, correspondiente al idioma de la ciudad. Las siguientes fechas, el 31 de agosto y 1 de septiembre del mismo año, fueron grabadas en el Centre Bell de Montreal, Canadá; en estos conciertos Céline interpretó el repertorio en francés.
  • No sé si a ti te ocurra lo mismo, pero la cita de la primera sección no queda debajo de la infobox, por lo que toda la sección queda amontonada. Lo mismo pasa con las imágenes en la sección "Lista de canciones". Hay que moderar su uso y distribuirlas mejor en todo el artículo.
  • «Fade Away», «Can't Fight the Feelin» y «I'm Your Angel» fueron interpretadas en Boston, pero no fueron incluidas en ninguna versión del álbum. ¿Por qué? ¿No alcanzaba el tiempo, no gustó la presentación, no son temas populares?
  • En "Lanzamientos y ediciones" podrías especificar los países donde la versión en francés estuvo disponible.
  • ¿Este fue su primer álbum en vivo, o fue el segundo o tercero?
  • En la introducción dice que el lanzamiento recibió comentarios variados, pero en "Comentarios de la crítica" yo sólo veo comentarios positivos.
  • ...como siempre, le da siempre a la gente Redundancia
  • ...fue nominado en la categoría DVD musical del año ¿Y qué pasó después?
  • La sección de "Rendimiento Comercial" sólo habla de Estados Unidos y Canadá, se puede agrandar con información sobre Europa.
  • En la misma sección se repite constantmente, incluso en la misma oración, las palabras lista, número y copias.
  • Los números de cuatro cifras no se separan.
  • Al estar en inglés, ¿el nombre de la gira no debería ir en cursivas?
  • ¿Por qué en algunos países aparece en las listas de DVD y en otros en la lista de álbumes?
  • ¿No hay listas de fin de año?
  • En la tabla de certificaciones, ¿de verdad son necesarias las columnas de "Simbolización" e "Imagen"?

Como yo lo veo, son dos los problemas principales que tiene el artículo: su corta extensión, y la redacción. Sí, a pesar de ser breve, el poco texto que tiene necesita una redacción mejor. Por el momento creo que lo mejor será reprobarlo para que estos problemas se solucionen con calma.--WW 00:13 28 jul 2013 (UTC)[responder]

Revisión SAB 14/12/2014[editar]

Hola. Sintiéndolo mucho, he de reprobar este artículo porque:

  • Muchos de los problemas anteriormente mencionados siguen allí.
  • La traducción es muy difícil e incluso incomprensible por momentos. Como ejemplo está la sección Comentarios de la crítica
  • La sección Rendimiento comercial sigue siendo una coelcción sin fin de "listas", "números" y "versiones", entre otras
  • Hay varias referencias caídas, además que los blogs en general no son fuentes fiables.

Un saludo. --Ganímedes (discusión) 22:42 14 dic 2014 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 00:18 28 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 20 en Taking Chances World Tour: The Concert. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:49 15 dic 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Taking Chances World Tour: The Concert. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:37 16 may 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 6 enlaces externos en Taking Chances World Tour: The Concert. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:54 26 jul 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Taking Chances World Tour: The Concert. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:44 25 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Taking Chances World Tour: The Concert. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:29 3 mar 2020 (UTC)[responder]