Discusión:Torrente (Valencia)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Comunidad Valenciana.

Topónimo[editar]

Dato importante sobre el topónimo de esta ciudad:

Desde el 2 de febrero de 1979, y tras la aprobación del Consejo de Ministros, presidido en aquel momento por Adolfo Suarez, a instancia del Ministerio del Interior, el nombre oficial tanto en valenciano como en castellano pasa a ser TORRENT.

El nombre oficial ya aparece nombrado, pero el nombre en castellano es Torrente, igual que Marsella en castellano es Marsella y no Marseille. --Rodriguillo | Discusión 16:11 9 feb 2007 (CET)

Entonces, el topónimo de Picassent en castellano es "Picasente" o el de Carlet "Carlete", y el Parque Nacional de Aigües Tortes que está en los Pirineos, será "Parque Nacional de Aguas Torcidas", o incluso a London le podemos imponer que su nombre oficial es Londres, por que es como lo llamamos nosotros en castellano. Si ánimo de crear polémica, diré que Torrente era el nombre oficial, en su momento existió en castellano y cuya traducción en valenciano era Torrent, pero, desde la fecha antes reseñada es oficialmente Torrent, en cualquier idioma, pasando a la historia el nombre anterior. Decir también que el topónimo a lo largo de los siglos (Els furs, llibre del repartiment, actas notariales y otros documentos históricos) ha sido siempre el de Torrent. Los decrets de Nueva Planta "castellanizaron" el nombre anadiendo la "e" final al igual que hiceron con otras poblaciones, que si bien no se usó popularmente, se generalizó durante el franquismo.


¿por qué se han eliminado las referencias a los primeros alcaldes democráticos Puchades y Rafael Marín?

Con esto y con los cambios no realizados se está demostrando que la credibilidad de Wikipedia es = cero. Torrente no existe, es Torrent.

A la histérica de más arriba:

http://ca.wikipedia.org/wiki/Xalans


como comprobarás, en la wikicatalanista ni siquiera les importa el nombre oficial del ejemplo. Por contra, la wiki en castellano cita el nombre en castellano (¡guau!, que fachas) y el oficial en valenciano.

Torrent sí, Torrente no...[editar]

soy un habitante de Torrent, y para ser sincero soy leonés e hispano-hablante, pero me parece vergonzoso que se intente modificar los nombres de los municipios valencianos a una versión castellana. cualquier persona de aquí sabe que es Torrent y no Torrente.

Me parece muy absurdo que en Wikipedia se mantengan los nombres que les da la gana a los usuarios y no los oficiales, así no se va a ningún sitio. Casos como Vila-real, Xirivella, Torrent o incluso Comunitat Valenciana. Si se modifica en los Estatutos para unificarlo en un solo nombre, ¿por qué aquí se hace lo que cada uno quiere?

Torrent sí, Torrente no

un hispano-hablante

En castellano: Torrente, en valenciano: Torrent, en latín: Torrens, en inglés: Torrent, en arameo: Torrent ¿Sigo?— El comentario anterior sin firmar es obra de 81.203.75.45 (disc.contribsbloq). Cipión (Ruegos y preguntas) 21:27 12 jun 2007 (CEST)

Seguir o no es cosa tuya. Aquí lo único cierto es que según la Ortografía de la lengua española aprobada por las 22 academias de la lengua española, en su apéndice 3, p. 153, se dice que la forma es castellano es Torrente. Y como esta es la wikipedia en castellano, pues blanco y en botella. Yo vivo en Valencia. Hablando es castellano digo Torrente y en valenciano, Torrent. De igual forma, cuando hablo en valenciano llamo Sogorb a la localidad cuyo nombre oficial es Segorbe. Supongo que ya habrás pasado por la wikipedia en catalán (donde yo también participo) a reclamar en ca:Osca, o en ca:Còrdova. Cipión (Ruegos y preguntas) 21:27 12 jun 2007 (CEST)

El nom oficial és Torrent. A la xina a Paris o a Islandia, no existeix cap tipus de traducció possible. Torrente es un invent del franquisme.

Yo hablo castellano y valenciano, a ver, el nombre oficial es Torrent, y se aplico el término torrente tras la ley que obligó a traducir los nombres en el franquismo, tras esa ley y la llegada de la democracia se reinstauró el término torrent como nombre oficial, y se dejó también el término en castellano, pero en las actas oficiales EN CASTELLANO, lo digo por Cipion, el nombre es Torrent, no se si es blanco o en botella, pero en el archivo nacional de valencia, en las actas en castellano, figura tu blanco y en botella como Torrent, así que modifico el nombre, le guste a quien le guste y le guste a quien no le guste, porque la realidad historica es que el municipio se llama Torrent, y en la wikipedia en castellano ha de figurar el nombre oficial, ergo mi pueblo, digas tu lo que digas campeon, se llama de toda la vida Torrent, y en los archivos españoles figura con ese nombre. firmado por el usuario: fernando cervera

Léase WP:CT y déjese esa tontería de que el castellano es franquista o esa ignorancia de que Torrente es un invento del siglo XX. résped ¿sí? 07:07 2 mar 2008 (UTC)[responder]

A ver resped, ¿otra vez con ganas de tocar las pelotas o que como con la neurogénesis? Yo no he dicho que el castellano sea franquista, pero no me niegues la realidad historica de Torrent, que es el nombre oficial, leete tus normas, en concreto este apartado:

Títulos en español El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas.

Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana

En la pagina web oficial del ayuntamiento de torrent o torrente pone Torrent, en las actas del ayuntamiento de firma como Ayuntamiento de Torrent en castellano, y en valenciano como Ayuntament de Torrent. El único que muestra incultura aquí eres tu, yo no he dicho nada de que el castellano sea franquista, eres tu el primero que ha mencionado esa sandez, Estudio biologia y soy alumno colaborador del departamento de evolucion y filogenia de cnidarios, y hasta siendo mi profesor una de las personas que descubrio la neurogénesis en humanos venias mareando la perdiz con tonterias aunque mostrara la fuente, asi que no hagas de esto otro circo, ves lo que pone al final, se indicará el nombre en otro idioma siempre que sea el nombre oficial, ¿vas a decirme a mi tu que nombre es el oficial de mi pueblo? en el que veo bandos publicados todos los dias y lo he dado desde pequeño en clase de historia?, venga va, trae una fuente que ponga que no es el nombre oficial para revertir un articulo, que actitudes como la tuya hacen que esto no vaya todo lo bien que podría: Ejemplo: Groenlandia, viene de tierra verde, vas a cambiar el nombre de Groenlandia a Tierraverde ¿o que?, no, porque como bien indican LAS NORMAS se pone el nombre oficial si es en otra lengua pues se pone en otra lengua, en caso de ambiguedad o indepencia de que uno sea oficial y otro no se usa el castellano, que para eso es la wikipedia en castellano y ya hay una en catalán, pero el nombre oficial en este caso es Torrent, deja de patinar ya. — El comentario anterior sin firmar es obra de Fernando cervera (disc.contribsbloq). résped ¿sí? 12:22 2 mar 2008 (UTC)[responder]

Despues de ese lapsus de un día, he visto que has puesto , résped, de nuevo el dato incorrecto si leerte ni siquiera los enlaces ni las normas, a ver, tu citas las normas de la wikipedia, a ver si esto te convence ya de una vez y dejas el nombre de Torrent como realmente es y dictan las normas de la wikipedia:

Desde 1979 volvió a llamarse oficialmente Torrent[4] . Desde ese año los documentos oficiales tanto en castellano como en valenciano incluyen el nombre de Torrent y también algunos periódicos escritos en castellano como Levante o Las Provincias emplean el nombre oficial en valenciano. Sin embargo, Torrente es la única denominación correcta en castellano[5] . Entre la población se sigue empleando el topónimo Torrente.

Citando al propio artículo, pero eso esta en cualquier base de datos que consultes, nombre oficial es Torrent, aunque el nombre en castellano correcto sea Torrente, el nombre oficial en toda españa y fuera de ella es Torrent, por ejemplo, Torrent es la capital de la comarca de L'horta sud y fuera de España o de la Comunitat Valenciana se usa el nombre oficial Torrent a la hora de firmar bandos o decretos, cosa que expliqué pero saltastes a la torera, Torrente se uso a partir del franquismos, cosa que no es mentira y has eliminado, y cosa importante ya que objetivamente es un motivo de discusión etimológica aquí en Torrent y esta bien que esté como indicación en una enciclopedia. Ahora paso a citarte las normas de la wikipedia a ver si esta vez las lees antes y no tengo que citartelas para que las leas:

Títulos en español

El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas.

Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.

Vale, ¿de aqui que sacamos?, que aunque sea la wikipedia en español, excepcionalmente se indicaré el nombre en otro idioma que el español, xiempre que sea el que se utilice, y se utiliza el nombre torrent, es más, es el nombre oficial, por lo que no haria ni falta que sea el mas utilizado, Torrente no es el nombre oficial, Torrent si, segun las normas de la wikipedia el nombre pues debe de figurar como Torrent

Ahora una pregunta, ¿esto no te vale o vas a seguir negando una realidad jurídica he historica sin nisiquiera informarte antes?

firmado: fernando cervera

Como usted dice, el nombre correcto en español es Torrente, huelgan otras consideraciones. Mire, por ejemplo, Alcoy, Onteniente, o cualquier otro. Por favor, no revierta más. résped ¿sí? 20:09 3 mar 2008 (UTC) Pd. Por cierto, ya existe Historia del topónimo Torrente.[responder]

A ver résped, el nombre OFICIAL es Torrent, da igual el nombre en castellano, porque en las normas de la wikipedia pone que cuando un nombre es el oficial se usa el oficial, aunque este en otro idioma, ¿porque reviertes todavia si las normas me apollan?, en verdad sabes que tengo razon, las normas estan ahi, la prueva es que no intentas revatir ninguno de mis argumentos, puedes revatirlos si quieres, o puedes no revertir más, porque hasta que alguien diga argumentos en contra yo tengo la razón, la snormas de la wikipedia me dan la razon y la realidad historica, que afirma que Torrent es el nombre oficial. fdo: fernando cervera

Me gustaria poder decir una cosa citando al escritor Arturo Pérez-Reverte:

El español no es una lengua nacionalista, porque no es una seña de identidad para nadie; es plurinacional y multilingüe. A pesar de lo que dicen los estúpidos y los manipuladores, es una lengua generosa, abierta, donde cabe todo el mundo y donde cualquier variante documentada con rigor es incorporada"

Con esto quiero decir, no se cuantos de aquí pueden tildar de nacionalista, catalanista, o lo que querais llamar a un pueblo por su nombre histórico, respeto el castellano, y de echo aquí hablo en castellano, tengo respeto y admiración por la lengua que me es propia a mi condición de español, la lengua de Cervantes, de Quevedo, de Moratín, de Lope de Vega, y también tengo un enorme respeto por la lengua Valenciana, donde hay otros tantos grandes autores, pero me parece una tontería que estemos aquí discutiendo, en un proyecto que pretende no caer en las sucioa bajezas de la políca de hoy en día, unos tildando a los otros de nacionalistas y otros tildando a los otros de nacionalistas españoles, a mi realmente todo eso me da igual, solo pretendo ser fiel a la realidad histórica, ¿porque no nos ceñimos a las normas de la wikipedia y dejamos el nombre oficial que está en valenciano?, las normas dicen eso, y nuestra discusión se esta saliendo de lógica por todas partes, ¿podemos ser todos españoles, pero ante todo, personas?, y yo por mi parte quiero pensar que este proyecto con el que llevo colaborando muchos años sirve de algo, para dar ejemplo de que la cultura además de hacerla el pueblo día a día, no tiene dueño, y si no tiene dueño es porque es suya propia, y no se puede alterar. ¿podemos dejar el nombre oficial de una vez y colaborar entre todos para que esto vaya bien y hacer de la cultura algo universal?, ¿Como podemos ploclamar la cultura universal si no nos ponemos deacuerdo entre nosotros para un nombre?, he colaborado en este articulo modificando todo el apartado de fauna y de flora, poniendo nombres científicos, y eso es tan imparcial como el echo de que el nombre oficial es Torrent, amo el castellano y el valenciano a la vez, no es una lucha, es una convivencia que deberia de enriquecernos a todos, seamos imparciales porfavor, el nombre oficial es Torrent, y es lo que pide la wikipedia, nombres oficiales esten en la lengua que estén. Demos ejemplo aquí, hoy, sobre como han de hacerse las cosas, con coherencia y aplacando los nacionalismos sin sentido con cultura, pero permitiendo a cada uno tener su identidad cultural, sus pequeñas cosas que nos hacen parte de algo llamado mundo, España, y a menor nivel uno mismo. Espero que respeteis el nombre oficial en la lengua de Ausiàs March, que tambien es digna, y lo que es mas importante, en este caso es el nombre oficial de Torrent, una ciudad que también amo tanto como al castellano o al valenciano.

fdo: fernando cervera

Nadie niega la dignidad de la lengua, seamos serios. Se escribe una enciclopedia en español, pero también una en valenciano, se puede colaborar en ambas, pero no mezclarlas, esta es una enciclopedia para todos los hablantes de español, no para los de Valencia. résped ¿sí? 22:19 3 mar 2008 (UTC)[responder]

Yo soy serio, el que no eres serio eres tu que dices que me vas a bloquear como revierta, cuando estoy argumentando mis cambios, el que no ha argumentado aun nada eres tu, mira, punto por punto, esta es una norma de la wikipedia, te la estas saltando cambiando el nombre de Torrent a Torrente:

cito a las normas de la wikipedia:

Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana

Vale, ahi queda dicho, ¿puedes poner argumentos en contra de eso?, en verdad no puedes, porque el nombre oficial es Torrent, no estoy mezclando enciclopedias, ni lenguas, ¿sabes que pueblo es picasent? ¿vas a traducir el nombre a Picasente? No tiene sentido, y no alego argumentos dispares, sinó me fundamento en que esde el 2 de febrero de 1979, y tras la aprobación del Consejo de Ministros, presidido en aquel momento por Adolfo Suarez, a instancia del Ministerio del Interior, el nombre oficial es Torrent, y como nombre oficial la wikipedia pide el nombre oficial como pone en es anorma que ahi puest ahí, ¿porque no dices nada acerca de eso aunque la he citado ya 3 veces?, revierto, aunque mehas amenazado con bloquearme si revierto de nuevo, no eres nadie (ni yo tampoco) para callar a nadie sin argumentos bajo amenazas de censura. Revierto, y porfavor, justifica lo que reviertes porque personalmente pienso que no mereces el cargo de bibliotecario, solo por el echo de que ignoras las propias normas que se supone defiendes, explicame porqué no quieres poner el nombre oficial cuando, repito:


Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana

¿Vas a entrar en razon?

fdo:fernando cervera

Mire, el texto de WP:CT es muy claro, no entiendo qué estamos discutiendo. Si no lo comparte, al menos respételo. Esta no es una excepción, es un ejemplo claro: es Torrente. résped ¿sí? 09:20 4 mar 2008 (UTC) Pd. Por cierto, otra norma es firmar nuestros mensajes mediante cuatro virgulillas ~~~~ o usando el botón de firma de la botonera (el que tiene una especie de firma.[responder]

A ver, una cosa debe quedar clara, Torrente ha sido el nombre oficial de este municipio desde el primer censo realizado en 1842, casi un siglo antes de que Franco llegase al poder, hasta 1979, o sea que más les valdría a aquellos que argumentan lo de topónimo castellano = invento franquista morderse la lengua un poco antes de decir tales barbaridades. --Alxesp (discusión) 18:23 29 dic 2008 (UTC)[responder]

Otra vez el nombre[editar]

Despues de una larga ausencia vengo a este tema en el cual sin justificación se revierte, he estado mucho tiempo fuera de españa por eso no he podido escribir esto antes, iré por puntos basandome en las convenciones de titulos de wikipedia y en la realidad histórica que resped no quiere escuchar, bueno, aquí van mis argumentos;

1-

Segun las convenciones de titulos de la wikipedia podemos leer lo que pongo a continucion de mis palabras, por lo que el nombre a poner seria Torrent, porque es el que se utiliza siempre, aunque eso es ambiguo y con el resto de argumentos quedará mas claro, pero inicialmente con este argumento no deberian d ehaber mas problemas:

Convenciones generales

Títulos en español: El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas.

Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.

2- Esto es para los nombre de lugares con nombres cooficiales, como el caso Torrent/Torrente, y aqui es donde no quereis ver la realidad historica, el nombre en castellano es Torrente, pero en castellano, el nombre oficial es Torrent, ya que desde 1979 volvió a llamarse oficialmente Torrent, tal y como la misma wikipedia indica, el registro civil y las actas nacionales. Desde ese año los documentos oficiales tanto en castellano como en valenciano incluyen el nombre de Torrent como nombre oficial, o sea, que en Castellano el nombre oficial para Torrente es Torrent, ya que durante el franquismo se renombró a Torrent como Torrente, y tras la democracia Torrent recuperó su nombre en castellano como el que ha sido siempre, Torrent

Nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales [editar]En principio, los municipios, provincias, etc. de España se escribirán en castellano, pero dentro del artículo se hará una referencia al nombre en los demás idiomas. Por ejemplo: "Gerona (en catalán: Girona)".

Como nombre de un artículo referido a un lugar de España donde el castellano sea lengua oficial junto a otra y que tenga doble denominación, en castellano y en la otra lengua cooficial, se escogerá preferiblemente y por el siguiente orden:

El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005). El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos: Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878 Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad). El topónimo oficial del lugar en cuestión. Variaciones: El artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


Ante todo esto, resped, si puedes refutar estos datos hazlo, pero al menos comienza a ser un buen bibliotecario y no reviertas sin escuchar los argumentos ajenos, ahora paso a revertir, y espero que esta vez no me bloquees la cuenta para que no revierta, porque eso fue un acto de censura el amenazarme con bloquearme si revertia de nuevo, bueno, aqui estan los argumentos.

--Fernando cervera (discusión) 12:20 15 abr 2008 (UTC)[responder]

La convención en wikipedia es usar los nombres en español, independientemente de que la política oficial del lugar sea usar los nombres en otra lengua en los escritos en nuestra lengua. résped ¿sí? 15:46 15 abr 2008 (UTC)[responder]

te has leido mi discusion?, esque ya no se si es que es incultura por tu parte o que pasas de leerlo: mira esta norma: Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.

Ademas, el nombre en castellano, que tambien es mi lengua, es Torrent, ¿que no entiendes de eso?, desde el 79 Torrent es el nombre usado de forma oficial en Castellano, es decir, es el nombre en castellano, como siempre lo fue, ¿Tan dificil es que llevas 4 meses revirtiendome?

Además, ¿no entiendes que desde el 79 el nombre en castellano es Torrent?, lee mi discusion y luego haz lo que quieras, pero no reviertas, esque ni te molestas en rebatir mis argumentos, ¿de que vas? ¿del rey del conocimiento?, porfavor en serio, mira la discusion y busca el nombre en castellano, que es torrent, esque torrent ni siquiera es valenciano, viene de antes de que el valenciano existiera como lengua, ¿ignoras la realidad histórica o lo haces adrede? mira para que te lo pienses otra vez, un ejemplo de cordura dentro de la wikipedia para un pueblo de aqui al lado del mio, Torrent, esque reviertes desconociendo la realidad historica, manda huevos, mira, un ejemplo sacado de la wikipedia:

Picasent (oficialmente y en valenciano Picassent) es un municipio de la Comunidad Valenciana (España) situado en la zona sur del área metropolitana de Valencia,en la comarca de la Huerta Sur, y en la provincia de Valencia. Cuenta con 17.848 habitantes (INE 2006).

¿ves que ponga Picasente?, no, porque el nombre oficial es Picasent. Au

--Fernando cervera (discusión) 21:57 15 abr 2008 (UTC)[responder]

Se me ha pedido participar en el problema por parte del usuario Fernando Cervera. No actúo como mediador porque para eso hace falta que todas las partes involucradas lo soliciten, por tanto sólo vengo a dar una opinión de alguien ajeno a la discusión anterior y que no siendo ciudadano español no tengo ningún interés nacionalista en la cuestión. Leyendo todos los antecedentes aportados y revisando lo que dice nuestra CT, no veo forma posible de interpretar (de acuerdo a CT, insisto) que el nombre del artículo no sea Torrente. El aporte de Cipión más arriba es definitivo al respecto. La norma aplicable bajo el acápite Nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales dice:
Como nombre de un artículo referido a un lugar de España donde el castellano sea lengua oficial junto a otra y que tenga doble denominación, en castellano y en la otra lengua cooficial, se escogerá preferiblemente y por el siguiente orden:

El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).(...)
En mi opinión eso es definitivo.
Comprendo la naturaleza de las objeciones presentadas, pero acá debe primar la norma aprobada de la convención de títulos y mientras esa no se cambie, o mientras el citado diccionario no acepte el cambio de Torrente a Torrent, no hay nada que hacer. --Cratón 14:36 18 abr 2008 (UTC)[responder]

Comarca[editar]

He observado que en los artículos sobre l'Horta se nombra la comarca de l'Horta Oest. Sinceramente hasta que entré en la wikipedia desconocía totalmente la existencia de esa comarca. Según el artículo Historia de las comarcas valencianas proviene de un informe de la Conselleria de 1987 en el que aparece la división de l'horta en 3 comarcas. Por lo que he leído en el artículo es una simple propuesta ("Proposta de demarcacions territorials homologades") que al parecer nunca se ha aprobado.

Torrent en concreto declara en su web ser la capital de la comarca de l'Horta Sud y hay bastantes referencias bibliográficas de ello y es además sede de la Mancomunitat Intermunicipal de l'Horta Sud.

Es por ello que no considero correcto la utilización de la comarca oeste porque no ha sido aprobada y porque se ha venido considerando en las últimas que existen sólo la comarca del norte y la del sur. Si informar de la propuesta pero nunca atribuir en que Torrent forma parte de esa comarca en el cuadro de información.

¿alguna opinión al respecto? --Kolmogorov 18:34 25 ago 2007 (CEST)

Se sabe algo sobre el asunto horta sud i horta oest? Yo no tengo nada en claro --Cabanyaler 16:54 5 feb 2008 (UTC)[responder]

Estoy completamente de acuerdo con Kolmogorov, hasta donde yo he estudiado, siempre han existido 2 comarcas: l'Horta Sud y l'Horta Nord, nunca antes había escuchado hablar de Horta Oest hasta que entre en wikipedia, y añado que me extraño muchisimo. En cuanto tenga tiempo investigaré un poco, pero si alguien sabe los motivos de esta división podría explicarlos. Saludos! aleix87 18:07 5 feb 2008 (UTC)[responder]

-Periodo franquista o fascista- Es curioso que se catalogue todo ese período al comprendido entre el 36 y el 75 y que lo único reseñable sea la revista Torre y no, por ejemplo, el incendio de las iglesias de Monte-Sión o La Asunción, el expolio de obras de Ribalta o la ejecución de decenas de personas por parte de los republicanos. — El comentario anterior es obra de 80.59.192.154 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

A ver, historicamente ni horta sud ni horta nord, Horta de València, pero con el aumento de población en los municipios se dividio la comarca en un primer momento en tres subcomarcas, l'horta nord, sud y Valencia, y con el paso del tiempo se creó también l'horta oest, la cual aparece en documentos oficiales de la Generalitat Valenciana y en organísmos como el Instituto Valenciano de Estadística, además de en innumerables libros de geografia de la Comunidad Valenciana, como el de Juan Piqueras.--Altorrijos (discusión) 23:30 11 feb 2010 (UTC)[responder]

Torrente(Valencia) y Torrent(Girona)[editar]

Se supone que en la wikipedia todos los toponimos de todas las comunidades autonomas bilingües deben estar en su forma castellana (medida a la que estoy en contra) sin embargo, en algunos casos no se cumple como por ejemplo, "Torrent de Gerona" que deberia ser Torrente de Gerona, y sin embargo no es asi por eso pido o ,que se traduzca este articulo a Torrent(Valencia), o que el otro se cambie a Torrente (Girona), aqui todos moros o todos cristianos.Dejo aqui la direccion de Torrent Gerona [[1]]

No es del todo exacto. La norma es que se emplee la forma tradicional en español, si existe. Eso no es lo mismo que la traducción literal del nombre. Habrá innumerables pueblos en los que la ausencia de referencias castellanas hagan que no exista dicha forma, simplemente porque no se habla de ellos en español. Otros por el contrario sí que la tendrán por su importancia pasada o presente. E incluso podrá haberlos en los que la forma española se haya olvidado y se emplee la forma local (un ejemplo fuera de España sería Mastrich, cuya versión en español -Mastrique- se considera en desuso por eso, porque no se usa). Por ello la norma específica para topónimos españoles en la wikipedia como se cita en WP:TOES es que se empleará la forma indicada en las obras de referencia citadas en el orden en que se hace.
En este caso concreto, en la primera obra ("Topónimos cuya versión tradicional en castellano difiere de la original") solo se cita el Torrente/Torrent valenciano, y entiendo (mi capacidad de consulta bibliográfica no da en tiempo/bibliografía para más) que Torrent de Gerona no figura en las restantes obras, probablemente por su falta de referencias castellanas. Es por tanto perfectamente coherente el uso de una forma en un caso, y del otro en el otro, al no existir forma castellana avalada por la bibliografía ni por el uso para referirse a Torrent (de Gerona). Evidentemente, y dentro de la dinámica evolutiva de la lengua española podría darse el caso de que dicha localidad cobrara en un futuro mayor importancia en el dominio hispanohablante, y que a pesar de no existir forma castellana reconocida los hispanohablantes incorporaran la forma adaptada al castellano "Torrente" (No necesariamente por ser la traducción, simplemente es más facil de pronunciar para un hispanohablante). En ese caso la Academia podría terminar dando carta de naturaleza a dicha forma, generando más controversias en la sufrida Wikipedia en español --Sanjurjo (discusión) 15:14 3 ago 2016 (UTC)[responder]
Ampliando mi explicación, cito dos páginas del censo de 1857 donde se refieren a Torrente (en Valencia) Torrente, pg 764 y a Torrent (en Gerona) Torrent, pg 274. Adicionalmente, examinando las poblaciones de ambas localidades (6092 y 343 habitantes respectivamente) se explica porqué una población llego a tener nombre propio castellano mientras que la otra no. La fecha de la obra creo que es lo suficientemente antigua para poder desconectarla de acontecimientos acaecidos en el siglo XX--Sanjurjo (discusión) 15:31 3 ago 2016 (UTC)[responder]

mas datos de la ciudad[editar]

los casos particulares de estos dos señores no pertenece a mi enteder como parte de la historia de torrent/e si se traduce london por londres,porque no torrent por torrente, soy de torrent/e y faltan mas datos de interes asi como monumentos(aunque pocos los tiene)como la iglesia de la asuncion, creo que seria bueno mencionar el derribo del barrio de chavolas al entrar por el puente, que todos los años en la avenidad ponen puestos de libros,etcetc los centros educativos que tienen,algunos de gran importacia en la provincia, de su traje de torrenti,y asi mas cosas


porque el nombre oficial es Torrent, y en Castellano también, dado que el nombre de Torrent era usado antiguamente, pero después se impuso el nombre Torrente al castellanizarlo, ya que torrent es un término que ni está en una lengua ni en otra, sencillamente se llamaba así desde antaño. Pero aquí cada loco a lo suyo... pero el nombre oficial y en castellano es Torrent, en Argentina tambien hay un Torrent, y está en perfecto castellano, pero la wikipedia está llena de incultos y d eincultura, y cuando se intentan explicar estas cosas pasa lo que pasa, como cuando a Resped le da por censurar --81.203.85.241 (discusión) 12:26 10 may 2009 (UTC)[responder]

Localización[editar]

Se cambiaron las coordenadas ya que las que estaban antes se referían a un punto ubicado en el mar Mediterráneo, al este de la provincia de Valencia. --Fev (discusión) 01:12 29 abr 2011 (UTC)[responder]

Aclaratoria sobre el nombre[editar]

El nombre de la ciudad no se cambió en 1979 de Torrente a Torrent, ya que este último nombre existía desde varios siglos atrás como podemos comprobar leyendo la obra cumbre de Cavanilles en la que aparece únicamente el nombre de Torrent (fines del siglo XVIII). No hay derecho a que esta discusión vaya a terminar como el "ball de Torrent".

A pesar de todo, es una exageración prohibir el nombre de Torrente en castellano (e incluso en valenciano y/o catalán). A fin de cuentas, cuando mayor cantidad de nombres distintos tenga una ciudad en diferentes idiomas, mayor importancia tendrá. En este caso, la palabra torrent en valenciano significa torrente en castellano y ambas hacen referencia a un término geográfico. Caso muy distinto es hablar de Carlete (porque el nombre de Carlet no tiene traducción posible al castellano) o el nombre de A Coruña en castellano porque A no es artículo femenino sino preposición (en castellano, evidentemente). Si la Wikipedia (en cualquier idioma) es una enciclopedia LIBRE, las prohibiciones de uso de un topónimo por la supuesta oficialidad del nombre de Torrent (y digo supuesta porque no es oficial en castellano) constituyen una violación de esa libertad. Los idiomas deben ser una herramienta de comunicación y de concordia y no una fuente de discusiones bizantinas. --Fev (discusión) 01:46 29 abr 2011 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 18:11 22 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Torrente (Valencia). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 11:09 19 dic 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Torrente (Valencia). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:40 31 jul 2019 (UTC)[responder]


Gentilicio[editar]

Si el artículo está en la wikipedia en español, el gentilicio debería ser en español (torrentino) y no el que actualmente pone en valenciano (torrentí). Lo modifiqué pero el usuario Rodelar me lo ha deshecho. Por favor, en la wikipedia en español, los datos en español, por simple lógica. La propia web del ayuntamiento usa torrentino y torrentina (en la versión en castellano, claro): https://www.torrent.es/torrentPublic/inicio/ajuntament/saluda?idioma=cs e incluso la propia wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Gentilicios_de_la_Comunidad_Valenciana

Había una falsa atribución del gentilicio a la obra de Celdrán (este indica torrentino), de ahí mi edición errónea. Un saludo. --Rodelar (hablemos) 14:40 20 nov 2021 (UTC)[responder]