Discusión:Video

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Faltaría hablar en este artículo de PAL-N que es la norma que se utiliza en Argentina.

pronunciación correcta[editar]

tengo duda sobre si lo correcto es video o vídeo alguien me puede decir gracias desde México <jhdsjfhsdlkdJAlinao]] ¿dime? 20:23 13 nov 2007 (CET)]

las dos son correctas, como se explica al comienzo del articulo. depende en que parte del mundo estes tu...--p r u x o 02:53 28 oct 2007 (CET)pruxo
Yo nunca he oido pronunciarse video. Siempre vídeo. Thunderbird2 14:41 1 ene 2008 (CET)
Y yo nunca he oído pronunciarse vídeo. video xD. Es como dijeron, depende del lugar donde vivas... Sebastián (discusión) 19:03 15 mar 2008 (UTC)[responder]
Yo tampoco, siempre he escuchado vídeo con acento, pero bueno... A mi firefox me dice que esta mal escrito cuando no tiene acento jeje.Vrysxy ¡Californication! 05:33 5 ene 2009 (UTC).[responder]

Pues que curioso...yo la he oído de las dos maneras.¿Será que he andado por más lugares? G. Llamas L.

Bueno el mismo artículo empieza describiéndolo como video y señala que la pronunciación vídeo es exclusiva de España. Concluyendo entonces que el nombre más común que se le da es video, procedo a renombrar el artículo--Plank (discusión) 20:18 22 mar 2010 (UTC)[responder]

En Latino América se le dice video. En España es vídeo. El diccionario de la Real Academia de la Lengua Española tiene los dos (http://buscon.rae.es/draeI/) Vídeo y Video con el mismo significado. Martín 10:05 3 dic 2011 (GMT -5).
Pues no es correcto Plank, ya que la razón de que en España se proncuncie "vídeo" es porque en latín se pronuncia de esta manera, pese a que gramaticalmente sea un idioma sin tildes. Así que no es una pronunciación exclusiva de España, sino la pronunciación original y en principio la correcta. Si ahora se aceptan las dos porque la forma derivada se ha extendido en America que es un territorio más grande, pues las dos son correctas, pero como cualquier otro vulgarismo que por expansión acaba siendo aceptado por la RAE, saludos. Miscelaniouse (discusión) 22:52 26 ene 2019 (UTC)[responder]

Ocurre lo mismo con la palabra vídeojuegos y chófer en España y juegos de video y chofer en Sudamérica (aunque no sé exactamente en que países lo dicen así). Supongo que el tipo de pronunciación viene dado por el origen inglés de la palabra, al menos en el caso de video. Saludos.

La edicion 25 (la que saldrá pronto) en la pagina ya sale en la entrada de Vídeo y Video la pestaña [enmendado] en el caso de Vídeo esta mueve todo su contenido a Video (sin acento escrito) y agrega una nota de 'Españolismo' meintras que en la entrada Video quita el 'Americanismo'. Asumo por ende que el termino recomendado es Video y Vídeo es exclusivamente en españa y conciderado españolismo, pero no es termino estándar. ¿Esto no significa que el artículo deveria cambiarse por Video? la evidencia es que otros terminos como chofer y chófer que tiene 'Americanismo' o el país en estos son evidencia de cual termino es el preferible segun la RAE.
Lo de siempre, la rae no es garantía de calidad. --Jakeukalane (discusión) 17:12 1 dic 2020 (UTC)[responder]

Renombrar a Video[editar]

De acuerdo a nuestra política oficial el artículo debe renombrarse porque video es más común que vídeo. --Donaldouglas (discusión) 17:40 14 ene 2015 (UTC)[responder]

Entonces, en base a esa política oficial la "wikipedia en español" debería renombrarse como "wikipedia en español latinoamericano" porque son más países. Creo que llegar al extremo de quitar un simple acento a una palabra e imponérnosla a todos sin el acento, dice mucho de esa política oficial y lo poco que respeta la gran riqueza lingüística que tiene idioma español. PabloTecEspaña (discusión) 21:55 3 abr 2020 (UTC)[responder]

Importancia del origen etimológico[editar]

Hola, he aportado datos relevantes sobre la etimología que han sido sustraídos. En mi opinión, el origen de un tema es importante, ya que para eso consultamos enciclopedias, sin su origen no existiría aquello de lo que hablamos. Así que me sorprende que estos datos fueran borrados y no lo veo ni el historial, quizá algo anda mal en mi navegador. Como sea, lo explico aquí, mientras se me lea no me importa que en el artículo principal no esté del todo correcto, eso lo decidís entre todos, pero ahora me explico: Veo que se discute mucho sobre la pronunciación correcta y parece que nadie se haya preguntado a qué idioma pertenece esta palabra y cómo se pronuncia en ella. Solo con saber esto se facilitan mucho las cosas. Si la palabra viene del latín, se escribe como "video", hasta ahí bien, sin embargo, en latín se pronuncia "vídeo". En España se se quiso mantener esa pronunciación correctamente, y precisamente para ello es que se insertó la tilde en la adaptación gramatical a nuestra lengua, la española.

En el español de América se escribe correctamente, pero sigue siendo español, un idioma que usa tildes para determinar la pronunciación de las palabras, ¿estamos de acuerdo? Eso significa que escribiendo correctamente "video", paradógicamente su pronunciación será modificada para corresponderse a esa falta de tilde en su tratamiento gramatical. De ahí surge, con perdón, "erróneamente", el uso fonético de "vidéo".

Claro, pasan los años, se extiende el término y ahora ya es correcto decir "vídeo" y "video", y no seré yo quien cuestione las decisiones de la RAE. Pero, repito, el origen es importante, y por eso no entiendo que se le de prioridad a cómo pronuncian los americanos una palabra europea, antes de cómo se pronuncia en la propia Europa. Eso es como decir que el idioma más hablado del mundo es el chino porque hay más habitantes en China que en otros países, pero eso luego no significa que sea más fácil encontrar a alguien que sepa hablar chino que inglés. Lo mismo con América, si viven más habitantes que hablan español que los habitantes que hablen español en Europa, eso no legimitiza la omisión del origen de una palabra, su historia, cuál era la pronunciación correcta y por ende por qué ahora se acepten las dos. Recordemos que "asín" también es correcto desde hace años". Asín que yo ahora lo escribo en esta misma frase. No sé si me entiende el ejemplo. Decidan ustedes, gracias. Miscelaniouse (discusión) 22:38 26 ene 2019 (UTC)[responder]

Uso excesivo de términos latinos[editar]

A mi sinceramente me parece extraño qué en "Wikipedia en español", no se respeté o no se usen palabras del vocabulario castellano (Según vosotros, español de España), por ejemplo: Este artículo se llama "video", cuando en castellano se dice vídeo, o en otro artículo dice "computadora", cuando en castellano se dice ordenador.

Si vosotros vais a usar más los términos del español latino, entonces ¿Por qué no renombráis la "Wikipedia en español" a "Wikipedia latina"?, ¿O por qué no creáis una Wikipedia para España y otra para la Latinoamérica?

Además, según un análisis de septiembre de 2013, España es el país que más edita la "Wikipedia en español", con un 32.25% de ediciones según ese análisis.FtosorciM (discusión) 22:57 1 oct 2020 (UTC)[responder]

Hola, FtosorciM. No se explica tu extrañeza, el castellano tiene casi 500 millones de hablantes en el mundo y la mayoría dice y prefiere "video", mientras "vídeo" solo se usa en España y Guinea Ecuatorial. Como es la Wikipedia en castellano y no la "Wikipedia de Castilla-La Mancha y sus alrededores" buscamos que los títulos estén en el castellano más corriente y más correcto para la mayoría, salvo convenciones especiales, como los artículos de taxones. Saludos. Lin linao ¿dime? 16:02 1 dic 2020 (UTC)[responder]
Por influencia del inglés... Y eso de decir España = Castilla la Mancha, tela (por cierto, el castellano peninsular considerado como más ""puro"" es el que proviene de Castilla y León, no de Castilla la Mancha). Y no he visto ningún etnocentrismo, es simplemente que el sistema educativo allí está bastante peor. No es el caso de video, que sólo es por influencia estadounidense.--Jakeukalane (discusión) 17:06 1 dic 2020 (UTC)[responder]
Era un modo de decir, porque parece que el autor del comentario tiene un concepto muy restringido de qué es el castellano... Cierto, el "vídeo" que usan ustedes se debe a la influencia del inglés, en que se acentúa la primera sílaba, pero no entiendo por qué sería mejor usar un término con más influencia del inglés. El caso es que hay una forma mayoritaria y otra minoritaria y Wikipedia sigue una convención de títulos que indica que se prefieran las formas más usadas, salvo en ciertos casos específicos. Hablaba de etnocentrismo, porque en el comentario que borré hacías una generalización etnocéntrica que era bastante insultante, más contra ti que contra los americanos. ¿Tienes alguna propuesta para modificar el título del artículo o el lenguaje que se utiliza o solo querías expresarte? Saludos. Lin linao ¿dime? 21:45 1 dic 2020 (UTC)[responder]