Discusión:Virginia Eliza Clemm

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Virginia Eliza Clemm es un artículo destacado, lo que significa que cumple con los criterios de calidad y es reconocido como uno de los mejores artículos de la enciclopedia. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, siéntete libre de hacerlo.

No seré yo quien contradiga la redacción de Rupert, pero apunto el motivo de algunos cambios menores que hice. Con la redacción actual 'el pastel' se da por supuesto que el lector sabe que en aquella época se confeccionaban 'pasteles de boda'. Por eso había yo puesto 'un pastel', porque no había sido 'presentado' con anterioridad. Yo propondría una solución intermedia: añdir a 'el pastel' 'de boda'. Je, je, a Rupert parece no gustarle ese tipo de gerundio. Yo lo empleo mucho para no rematar siempre las frases con la tediosa coordinada copulativa, en este caso, 'y se refugió en la bebida'. Este gerundio es, según creo, perfectamente correcto, con un valor consecutivo. Añadiendo un adverbio se ve que la secuencia verbal es gramáticalmente correcta: 'Refugiándose a renglón seguido en al bebida'. Donde obtuvo un empleo > para tomar posesión de un empleo. La toma de posesión tiene un acusado sonsonete oficial, funcionarial. ;) Encantado de haber colaborado.--Sürrell (discusión) 11:40 26 jul 2008 (UTC)[responder]

Me pones, Sürrell, en la difícil tesitura de tener que explicar mis cambios. ;) Intentaré dar misrazones. Sobre mis predilecciones en el uso del gerundio, juro y perjuro que no pretendo otra cosa que seguir lo que dicen las gramáticas normativas. Véase lo que dice Alarcos en su Gramática de la lengua española de 1994:
Estos rasgos semánticos del gerundio justifican la constante condena del empleo de esta forma para referirse a momentos posteriores a los considerados en el núcleo verbal. No es correcto "El agresor huyó, siendo detenido horas después" en lugar de "El agresor huyó y fue detenido horas después", ya que las nociones expresadas de "huida" y de "detención" no son cronológicamente simultáneas. Solo es aceptable este tipo de combinación del gerundio cuando la posterioridad es inmediata, como en "Entró en la casa dando un portazo".
Aquí hay otro artículo, de Francisco Morales Ardaya (no sé quién es), que resume, creo, bastante bien, lo que han dicho al respecto los gramáticos normativos:
La gramática normativa considera incorrecto el gerundio de posterioridad, es decir, el que indica un hecho o suceso posterior al verbo del cual depende:
* Mi amigo ingresó en la universidad en 1992, graduándose cinco años después. (El graduarse es posterior al ingresar en la universidad: gerundio incorrecto.)
* Los agentes de policía persiguieron al delincuente largo tiempo, atrapándolo con mucha dificultad. (El atrapar es posterior al perseguir: gerundio incorrecto.)
* El huracán llegó a la isla por la noche, dejando a su paso numerosas víctimas. (El dejar víctimas es posterior al llegar: gerundio incorrecto.)
* El ejército acampó en la zona, enfrentándose con el enemigo al día siguiente. (El enfrentarse es posterior al acampar: gerundio incorrecto.)
Hay dos maneras de corregir una oración con gerundio de posterioridad: cambiar el gerundio por la conjunción “y” más un verbo finito, o transformar el verbo principal en un gerundio simple o compuesto, según convenga, y sustituir el gerundio por un verbo finito. Así, respecto del primer ejemplo, las formas correctas son:
* Cambiando el gerundio por la conjunción y más un verbo finito: Mi amigo ingresó en la universidad en 1992 y se graduó cinco años después.
*Transformando el verbo principal en un gerundio, y sustituyendo el gerundio incorrecto por un verbo finito: Habiendo ingresado en la Universidad en 1992, mi amigo se graduó cinco años después.
A veces, el gerundio de posterioridad denota consecuencia o efecto: La sequía fue muy prolongada, muriendo gran parte del ganado antes que llegaran las lluvias. En tal caso, se puede reemplazar ventajosamente el gerundio por una expresión conectiva consecutiva (por lo cual, por lo tanto, en consecuencia, etc.) más un verbo en forma personal: La sequía fue muy prolongada, por lo cual murió gran parte del ganado antes que llegaran las lluvias.
Algunos gramáticos admiten el gerundio de posterioridad siempre y cuando esta sea inmediata:
*Salí cerrando la puerta.
* Tropezó cayéndose.
Sin embargo, siguen siendo preferibles las formas:
* Salí y cerré la puerta.
* Tropezó y se cayó
No parece, de todas formas, que todos los gramáticos sostengan exactamente la misma opinión sobre el tema (en su Diccionario de dudas, Manuel Seco, por ejemplo, opina que el gerundio de posterioridad no es incorrecto, siempre que la posterioridad sea inmediata). Y, en todo caso, se puede objetar que es una forma de expresión consagrada por el uso, algo de lo que no cabe duda. Mi humilde opinión es que es preferible no utilizar este tipo de construcciones cuando, como creo que es el caso en el artículo, pueda considerarse incorrecto.
En cuanto al pastel de bodas, ;), en mi versión la frase queda así "ayudó a Maria Clemm a hornear el pastel y preparó la cena de la boda". Creo que el sintagma "de la boda" sirve para aclarar el porqué del pastel, además de que creo que la costumbre de comer un pastel o tarta nupcial no es extraña en la mayoría de los países de lengua española.
Sobre "tomar posesión de un empleo", sí es posible que tenga "un acusado sonsonete oficial, funcionarial". Sin embargo, sí se mantiene la expresión anterior "se trasladó a Richmond, donde obtuvo un empleo", se está dando a entender que la obtención del empleo es posterior al traslado, cuando el original inglés da a entender lo contrario. Una posible solución, si quieren rehuirse a toda costa los posibles ecos funcionariales, es utilizar el pluscuamperfecto: "se trasladó a Richmond, donde había obtenido un empleo".
Un saludo, rupert de hentzau 16:44 27 jul 2008 (UTC)[responder]

En efecto, todos los grámáticos coinciden en la incorrección del gerundio de posterioridad. Añado la versión de Gómez Torrego 'declarando' que sólo es aceptable si la acción es muy inmediata, por ej., en salió dando un portazo. Pero quién distingue lo 'muy inmediato' de lo menos inmediato, o, como yo propongo, del efecto de la causa, lo consecutivo: quedó muy abatido - se refugió en la bebida. Si se ha abierto la puerta de la posterioridad... Que está consagrado por el uso es muy cierto, y que evita la repetición de copulativas. Y también que el gerundio es la forma verbal adverbial por excelencia. No sé. Yo creo que puedo seguir usándolo y que Rupert hace bien al evitarlo ;) --Sürrell (discusión) 17:39 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Cambios de Gizmo II[editar]

Voy a listar los cambios que voy haciendo al artículo, así es más fácil revisarlos.

  • Añadí referencias a la introducción para las frases que podrían resultar más controversiales, entiendo que Surrell las había puesto y Rupert las volvió a quitar, pero debo concordar con el primero en que son necesarias.
  • Retiré el "llegaron" sobre la consumación porque parece que no lo hicieron por falta de tiempo, cuando lo que se quiere decir es que fue por decisión propia.
  • Cambié "desde" por "en" cuando se habla de su enfermedad, no me terminaba de cerrar la redacción.
  • Introduje el nombre completo de Elizabeth Cairnes cuando se la nombre, porque el "Elizabeth" que se nombre después quedaba muy descolgado.
  • Pasé las comillas de los poemas mencionados en la introducción a itálicas, que creo es el modo para el castizo.
  • Añadí unas notas con las frases citadas textuales en inglés, además de pasarlas a comillas latinas.
  • Cambié la redacción del inicio de la primer oración de la sección de Matrimonio, creo que se habla más de "planes de matrimonio" que de "proyectos". Toquetear a gusto.
  • Agregué una explicación a lo de Sis.
  • Le cambié el género a la pobre Elizabeth Smith en la parte de Enfermedad y quité un dequeismo.
  • No lo cambié, pero quería ver que opinan de cambiar "ultraterreno" por "sobrenatural", la primera suena algo forzada o erronea. Fuente de trad, fuente de error.
  • No me termina de cerrar el "nunca" de "que [Virginia] fue la única mujer a la que él amó nunca", pero no lo toqué.
  • Pasé las refs a 3 columnas, y puse las notas bajo la bibliografía que se utiliza como referencia.

Creo que es todo. Saludos, Gizmo II ¿Eu? 22:52 4 ago 2008 (UTC)[responder]

Me parece perfecto añadir el original en inglés. Y las comillas grandes (¿eso son comillas latinas?). El 'llegaron' yo creo que está bien.--Sürrell (discusión) 17:39 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Comilllas[editar]

En el Diccionario Panhispánico de Dudas, en la voz "comillas":

f) Se usan las comillas para citar el título de un artículo, un poema, un capítulo de un libro, un reportaje o, en general, cualquier parte dependiente dentro de una publicación; los títulos de los libros, por el contrario, se escriben en cursiva cuando aparecen en textos impresos en letra redonda (o viceversa, en redonda si el texto normal va en cursiva): Ha publicado un interesante artículo titulado «El léxico de hoy» en el libro El lenguaje en los medios de comunicación, libro en el que han participado varios autores.

Es decir, los títulos de cuentos y poemas de Poe ("El cuervo", "Annabel Lee", etc.) deben ir entrecomillados. Además de para justificar mis ediciones de ahora, lo dejo dicho también para que procure corregirse en otros artículos. Un saludo. rupert de hentzau 07:44 5 ago 2008 (UTC)[responder]

No sé a qué atenerme. Yo tiendo a poner todo título, ya sea cuento, poema, en cursiva. Que alguien me saque de mi error.--Sürrell (discusión) 17:39 5 ago 2008 (UTC)[responder]
Yo siempre pensé que como en lo digital era más complejo usar el subrayado para las obras, se utilizaba la cursiva, pero no tengo nada en qué apoyarme mas que palabras de algunos profesores. Y justo que había cambiado todas las comillas por itálicas acá... En fin... Un abrazo, Gizmo II ¿Eu? 19:02 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Ultraterreno[editar]

Personalmente, mantendría la palabra "ultraterreno", porque creo que da cuenta del inglés "unearthly" mucho mejor que "sobrenatural". Me ha sorprendido ver que no se encuentra en el DRAE; sin embargo, puedo aducir en su defensa que sí lo registra Manuel Seco en su Diccionario de uso del español actual, y que es ampliamente utilizado en el registro culto de la lengua, ver aquí, por ejemplo. rupert de hentzau 08:07 5 ago 2008 (UTC)[responder]

No tengo más objeciones. Gizmo II ¿Eu? 19:02 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Dequeísmo[editar]

Te corrijo, Gizmo. No quitaste ningún dequeísmo, como escribes arriba. "Informar" puede construirse perfectamente con la preposición "de". Mira lo que dice el Panhispánico:

a) Informar [a alguien] de algo. La información se expresa mediante un complemento con de o sobre: Informó de su marcha a sus superiores; Informé al comité sobre la marcha del proyecto. Si el complemento, en lugar de un sustantivo, es una oración subordinada encabezada por la conjunción que, es correcto el empleo conjunto de la preposición y la conjunción: Informó a sus superiores de que se marchaba. El complemento de persona es, en esta construcción, el complemento directo, pues funciona como sujeto de la pasiva: Sus superiores fueron informados de su marcha; por ello, cuando este complemento es un pronombre átono de tercera persona, deben usarse las formas lo(s), la(s): «Teresa [...] lo informaba despacio y con detalle del motivo de su visita» (PzReverte Reina [Esp. 2002]). Este es el régimen habitual en la lengua culta de España y se da también entre hablantes cultos de América.

No me importa que se cambie, prefiriendo el régimen habitual en América (después de todo, el mayoritario), pero sí que se tache de incorrecto lo que no lo es. rupert de hentzau 08:12 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Lo correcto es: la amiga de la familia Elizabeth Oakes Smith informaba de que Virgina admitía. 'Informar esto o lo otro' es cosa de abogados y políticos.--Sürrell (discusión) 17:39 5 ago 2008 (UTC)[responder]
Nuevamente, las evidencias me abruman xD. Cambiese de nuevo, si es correcto. Yo tiendo a guiarme más por instinto que por conocimiento de reglas, y muchas veces termino equivocado. Suerte que tengo buenos guías ;). Saludos, Gizmo II ¿Eu? 19:02 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Unía/-an[editar]

El motivo de cambiar el número verbal es que la construcción de la frase parece introducir un sujeto múltiple debido al 'dadas'. No me suena bien. En cualquier caso, propongo suprimir el verbo: Ha habido un apasionado debate en torno a lo inusual de este matrimonio, dadas la diferencia de edad y la relación de consanguinidad existentes entre los esposos. ;) --Sürrell (discusión) 16:31 28 ago 2008 (UTC)[responder]

Me parece bien. No tengo inconveniente ninguno en que se cambie, si te suena mejor. Hentzau (discusión) 16:51 28 ago 2008 (UTC)[responder]

Fecha de nacimiento[editar]

Aparece el 22 de agosto, pero en la wiki en inglés, así como en otras fuentes (incluida la lápida de su tumba), dan por buena el 15 de agosto.