Nombres del pueblo gitano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Distribución del pueblo gitano en Europa basada en la autodesignación

El pueblo romaní es también conocido como Pueblo gitano y por una variedad de otros nombres; en inglés como gypsies o gipsies, y Roma, en Greek como γύφτοι (gíftoi) o τσιγάνοι (tsiggánoi), en Europa Central y Oriental como Tsingani (y variantes), en Francia como gitans además de los fechados bohémiens, manouches, en Italia como zíngari y gitani, en España como gitanos, y en Portugal como ciganos. También varían los nombres de los endónimos y las autodenominaciones: En Europa Central y Oriental, romaní es común. Los romaníes de Inglaterra se llaman a sí mismos (en Anglorromaní) Romanichal, los de Escandinavia (en el dialecto romani escandinavo) Romanisæl. En la Europa de habla alemana, la autodenominación es Sinti, en Francia Manush, mientras que los grupos de España, Gales y Finlandia utilizan Kalo/Kale (de kalo que significa "negro" en lengua romaní). Existen numerosos subgrupos y clanes con sus propias denominaciones, como los Kalderash, Machvaya, Boyash, Lovari, Modyar, Xoraxai, Lăutari, etc.

En la lengua inglesa (según el OED), Rom es un sustantivo (con el plural Romá o Roms) y un adjetivo, mientras que Romany es también un sustantivo (con el plural Romanies) y un adjetivo. Tanto Rom como Romany se utilizan en inglés desde el siglo XIX como alternativa a Gypsy. Romany también se escribe Romani, o Rommany.[1][2][3][4][5]

A veces, rom y romani se escriben con una doble r, es decir, rrom y rromani, especialmente en Rumanía para distinguirse del endónimo rumano (români). Esto está bien establecido en el propio romaní, ya que representa un fonema (/ʀ/ también escrito como ř y rh) que en algunos dialectos romaníes ha permanecido diferente del que se escribe con una sola r.[6]

Romaní es un término utilizado principalmente en contextos políticos para referirse al pueblo romaní en su conjunto.[7][8]​ Aun así, algunos subgrupos de romaníes no se autoidentifican como tales, por lo que algunos estudiosos evitan utilizar el término romaní, ya que no todos los subgrupos romaníes aceptan el término.[9]​.

Dado que todos los gitanos utilizan la palabra romaní como adjetivo, el término comenzó a utilizarse como sustantivo para todo el grupo étnico.[10]

En la actualidad, el término romaní es utilizado por algunas organizaciones, como las Naciones Unidas y la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.[6]​ Sin embargo, el Consejo de Europa y otras organizaciones utilizan el término romaní para referirse al pueblo romaní en todo el mundo, y recomiendan que romaní se limite a la lengua y la cultura: Lengua romaní, cultura romaní.[11][12][13]​.

Etimología[editar]

Los gentilicios del pueblo romaní, Lom y pueblo Dom comparten el mismo origen etimológico,[14][15]​ reflejando el sánscrito ḍoma "un hombre de baja casta, que vive del canto y la música"[16][17]

El origen último del término sánscrito ḍoma (tal vez de las lenguas munda o de las dravídicas) es incierto.[18]​ Su raíz, ḍom, está relacionada con tocar el tambor, vinculada a la raíz verbal sánscrita ḍam- 'sonar (como un tambor)', tal vez un préstamo de las Dravidian, por ejemplo, Kannada. ḍamāra 'un par de tambores de tetera', y Telugu ṭamaṭama 'un tambor, tomtom'.[19]

Gypsy y gipsy[editar]

El término inglés gipsy o gypsy [20]​ se utiliza comúnmente para indicar al pueblo romaní, Tinkers y Viajeros, y el uso de la palabra gipsy en el inglés de hoy en día está tan extendido (y es un término legal bajo la ley inglesa-ver abajo) que algunas organizaciones romaníes lo utilizan en sus propios nombres de organización. Sin embargo -según el discurso de quienes estudian al pueblo romaní- la palabra, aunque a veces es adoptada positivamente por las personas romaníes, también es rechazada a veces por otras personas romaníes por considerarla ofensiva debido a su uso como insulto racial y a una connotación peyorativa que implica ilegalidad e irregularidad,[21][22][23][24][25][26][27]​ El término gitano se ha convertido en un término de uso común en los últimos años, y algunos diccionarios modernos recomiendan evitar el uso de la palabra gitano por completo o le dan una etiqueta negativa o de advertencia.[28][29][30][31][32][33]

Una Comisión de investigación parlamentaria Británica de la Cámara de los Comunes , tal como se describe en su informe Tackling inequalities faced by Gypsy, Roma and Traveller communities (publicado en 2019),[34]​ afirmó sobre sus conclusiones en el Reino Unido que: "Preguntamos a muchos miembros de las comunidades gitana, romaní y nómada cómo preferían describirse a sí mismos. Aunque algunos consideran que el término "gitano" es ofensivo, muchas partes interesadas y testigos se sentían orgullosos de asociarse con este término, por lo que hemos decidido que es correcto y adecuado utilizarlo, cuando sea apropiado, a lo largo del informe."

El Oxford English Dictionary afirma que un "gitano" es un

member of a wandering race (by themselves called Romany), of Indian origin, which first appeared in England about the beginning of the 16th c.

. Según el OED, la palabra se utilizó por primera vez en inglés en 1514, con varios usos más en el mismo siglo, y tanto Edmund Spenser como William Shakespeare utilizaron esta palabra.[35]​.

Este exónimo a veces se escribe con mayúscula, para mostrar que designa un grupo étnico.[36]​ El término español gitano, el término francés gitan y el término vasco ijito tienen el mismo origen.[37]

Durante los siglos XVI y XVII, el nombre se escribía de varias maneras: Egipcian, Egypcian, 'gypcian. La palabra gitano procede de las grafías que habían perdido la E inicial mayúscula, y esa es una de las razones por las que suele escribirse con la g inicial en minúscula.[38]​ Con el paso del tiempo, la noción de "el gitano/la gitana" se modificó para incluir otros estereotipos asociados como el nomadismo y el exotismo.[39]​ John Matthews en The World Atlas of Divination se refiere a las gitanas como "mujeres sabias. "[40]​ Coloquialmente, gitano/gitana se utiliza para referirse a cualquier persona que el hablante perciba que se ajusta a los estereotipos gitanos.[41]

Uso en el derecho inglés[editar]

El término gitano tiene varios significados que se desarrollan y se superponen en el derecho inglés. En virtud de la Caravan Sites and Control of Development Act 1960, los gitanos se definen como "personas de hábito de vida nómada, cualquiera que sea su raza u origen, pero no incluye a los miembros de un grupo organizado de feriantes, ni a las personas que participan en circos ambulantes, que viajan juntos como tales".[42]​ La definición incluye grupos como New Age Travellers así como Nómadas irlandeses y Romanys.[43][44]

"Los gitanos" de origen romaní son un grupo étnico reconocido a efectos de la Ley de Relaciones Raciales de 1976 desde el caso Commission for Racial Equality v Dutton 1989, al igual que los Nómadas irlandeses en Inglaterra y Gales desde el caso O'Leary v Allied Domecq 2000 (habiendo obtenido ya el reconocimiento en Irlanda del Norte en 1997).[43][44][45]

Lista de nombres[editar]

Tsinganoi[editar]

En gran parte de la Europa continental, los gitanos son conocidos por nombres relacionados con el término τσιγάνοι de la griega. (tsinganoi):

Eslavo Germánico Romaní Otros Indo-European

El nombre tiene su origen en el griego bizantino ἀτσίγανοι (atsinganoi, latín adsincani) o ἀθίγγανοι (athinganoi, literalmente "intocables"), término que se aplicaba a la secta de los melquisedechianos.[48][49][50]​ Los Adsincani aparecen en un texto del siglo XI conservado en el Monte Athos, La vida de San Jorge el Athonita (escrito en lengua georgiana), como "un pueblo samaritano, descendiente de Simón el Mago, llamado Adsincani, que era un reconocido hechicero y villano". En el texto, el emperador Constantino Monomachos emplea a los Adsincani para exterminar a los animales salvajes, que estaban destruyendo la caza en el parque imperial de Philopation.[51]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Definición en dictionary.cambridge.org
  2. Definición en Longman Dictionary of Contemporary English
  3. Definición Archivado el 26 de febrero de 2014 en Wayback Machine. en oxforddictionaries.com
  4. Definición en merriam-webster.com
  5. Definición en collinsdictionary.com
  6. a b Hancock, Ian F (2002). id=MG0ahVw-kdwC&pg=PP1 We Are the Romani People, Pg XXI. ISBN 978-1-902806-19-8. Consultado el 31 de julio de 2008. 
  7. p. 13 en Illona Klimova-Alexander's The Romani Voice in World Politics: The United Nations and Non-State Actors (2005, Burlington, VT.: Ashgate
  8. Rothéa, Xavier. «Los gitanos, ¿una nación sin territorio?» (en francés). Consultado el 31 de julio de 2008. 
  9. p. 52 en "Historical and ethnographic background; Gypsies, Roma, Sinti" de Elena Marushiakova y Vesselin Popov en Will Guy [ed.] Between Past and Future: The Roma of Central and Eastern Europe [con un prólogo del Dr. Ian Hancock], 2001, Reino Unido: University of Hertfordshire Press
  10. Hancock, Ian F (2002). We Are the Romani People, Pg XX. ISBN 978-1-902806-19-8. Consultado el 31 de julio de 2008. 
  11. Hancock, Ian F (2002). We Are the Romani People, Pg XIX. ISBN 978-1-902806-19-8. Consultado el 31 de julio de 2008. 
  12. Nicolae, Valeriu; Slavik, Hannah (1 de julio de 2007). google.com/books?id=zPy8vaSFGJ8C Diploma, Pg 16. ISBN 978-1-932716-33-7. Consultado el 31 de julio de 2008. 
  13. inotherwords-project.eu/content/project/media-analysis/terminology/terminology-concerning-roma Roma, Sinti, Gypsies, Travellers...The Correct Terminology about Roma Archivado el 9 de diciembre de 2004 en Wayback Machine. en In Other WORDS project - Web Observatory & Review for Discrimination alerts & Stereotypes deconstruction
  14. «The Institute for Middle East Understanding». Archivado desde el original el 23 de mayo de 2007. Consultado el 4 de abril de 2022. 
  15. Online Etymology Dictionary - Douglas Harper
  16. McArthur, T. (ed.) The Oxford Companion to the English Language (1992) Oxford University Press ISBN 0-19-214183-X
  17. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary (1899)
  18. Abhijit Ghosh, Non-Aryan linguistic elements in the Atharvaveda: a study of some words of Austric origin, Sanskrit Pustak Bhandar, 2000, p. 10, 76.
  19. T. Burrow y M.B. Emeneau, A Dravidian Etymological Dictionary 2nd ed. (Oxford: Clarendon Press). (Oxford: Clarendon Press, 1984), p. 257, entrada #2949.
  20. Del Diccionario de inglés de Oxford (segunda edición, 1989; versión en línea de diciembre de 2011) sección de etimología para la palabra gitano:
    A partir de las citas recogidas para el diccionario, la ortografía predominante en los últimos años parece ser la de gitano. El plural gitanos no es infrecuente, pero la forma correspondiente en singular parece haberse evitado generalmente, probablemente por el aspecto incómodo de la repetición de la y.
  21. Randall, Kay. «¿Qué hay en un nombre? Professor take on roles of Romani activist and spokesperson to improve plight of their ethnic group». Archivado desde el original el 2 de mayo de 2016. Consultado el 30 de enero de 2013. 
  22. Weyrauch, Walter Otto (2001). Gypsy law: Romani legal traditions and culture. University of California Press. p. 25. ISBN 978-0-520-22186-4. 
  23. Bhopal, Kalwant; Myers, Martin (2008). Insiders, Outsiders and Others: Gypsies and Identity. Univ of Hertfordshire Press. p. 8. ISBN 978-1-902806-71-6. Consultado el 20 de mayo de 2010. 
  24. Klímová-Alexander, Ilona (2005). google.com/books?id=RGqhKmylB4QC&pg=PA31 La voz romaní en la política mundial: las Naciones Unidas y los actores no estatales. Actores no estatales en el derecho internacional. Ashgate Publishing, Ltd. p. 31. ISBN 978-0-7546-4173-5. Consultado el 20 de mayo de 2010. 
  25. Tebbutt, Susan (1998). Sinti and Roma: Gypsies in German-Speaking Society and Literature. Oxford: Berghahn Books, Inc. p. x. ISBN 978-1571819215. 
  26. Liégeois, Jean-Pierre (2007). Los gitanos en Europa (3ª edición). Estrasburgo: Council of Europe Pub. p. 159. ISBN 978-9287160515. 
  27. Totten, Samuel; Paul R. Bartrop; Steven Leonard (2008). Dictionary of genocide. Westport, Conn.: Greenwood Press. p. 371. ISBN 978-0313329678. 
  28. Tom Dalzell, ed. (2007). The new Partridge dictionary of slang and unconventional English (Reprint. edición). London [u.a.]: Routledge. p. 943. ISBN 978-0415259378. 
  29. Guía de bolsillo del uso del inglés de Merriam-Webster.. Springfield, MA: Merriam-Webster. 1998. p. 178. ISBN 978-0877795148. 
  30. Garner, Bryan A. (2009). Garner's modern American usage (3rd edición). New York: Oxford University Press. p. 405. ISBN 978-0195382754. 
  31. H.E. Wedeck; Wade Baskin (1973). Diccionario de la vida y la tradición gitana. Nueva York: Biblioteca filosófica. ISBN 978-0806529851. 
  32. Garner, Bryan A. (2011). Oxford University Press, ed. Un diccionario de uso jurídico moderno (3ª edición). Nueva York. p. 400. ISBN 978-0195384208. 
  33. Sage, ed. (2002). Diccionario de raza, etnia y cultura (1. publ., [Nachdr.]. edición). Londres. p. 291. ISBN 978-0761969006. 
  34. House of Commons Women & Equalities Committee (5 de abril de 2019). «Tackling inequalities faced by Gypsy, Roma and Traveller communities». UK Parliament. Consultado el 13 de mayo de 2021. 
  35. Oxford English Dictionary 2nd Edition 1989. "Gipsy, gypsy, n."
  36. Hancock, Ian (1995). A Handbook of Vlax Romani. Slavica Publishers. p. 17. ISBN 978-0-89357-258-7. 
  37. «gitan» (en francés). Dictionnaire de l'Académie française. Archivado desde el original el 7 de agosto de 2007. Consultado el 26 de agosto de 2007. «Emprunté de l'espagnol gitano, gitana, altération de Egiptano, proprement " Égyptien ", car on attribuait aux bohémiens une origine égyptienne.» 
  38. Hancock, Ian F. (2002). Somos el pueblo romaní. Univ of Hertfordshire Press. p. xxi. ISBN 978-1-902806-19-8. 
  39. «Hancock, Ian El estereotipo 'gitano' y la sexualización de las mujeres romaníes». Archivado desde el original el 1 de junio de 2017. Consultado el 8 de julio de 2010. 
  40. Matthews, John (6 de octubre de 1994). «9». El atlas mundial de la adivinación: los sistemas, dónde se originan, cómo funcionan. Headline Book Publishing. p. 81. ISBN 978-0-7472-7928-0. 
  41. Hancock, Ian. «PERSPECTIVAS La lucha por el control de la identidad». Programa de Participación Gitana. pp. 1-8. Archivado desde htm el original el 9 de abril de 2009. Consultado el 11 de mayo de 2009. 
  42. gov.uk/content.aspx? LegType=All+Legislation&title=Ley+de+Sitios+para+Caravanas+y+Control+del+Desarrollo+1960&searchEnacted=0&extentMatchOnly=0&confersPower=0&blanketAmendment=0&sortAlpha=0&TYPE=QS&PageNumber=1&NavFrom=0&parentActiveTextDocId=1178312&ActiveTextDocId=1178312&filesize=165206 Ley de 1960 sobre los emplazamientos de caravanas y el control del desarrollo (c. 62 ) The UK Statute Law Database.
  43. a b Ravi Low-Beer Challenging Gypsy planning policies occasional discussion paper number 1, Traveller Law Research Unit, Cardiff Law School, P O Box 427, Cardiff CF1 1XD. Recuperado 2008-10-09.
  44. a b Thomas Acton. Los derechos humanos como perspectiva de los derechos: The Debate over 'Gypsy Fairs' in England Archivado el 25 de agosto de 2011 en Wayback Machine., Essex Human Rights Review Archivado el 23 de abril de 2010 en Wayback Machine. Vol. 1 No. 1. Julio de 2004, pp. 18-28, ISSN 1756-1957. Véase la nota 5 de la página 19 (página 2 del documento PDF).
  45. Traveller Law Research Unit, Cardiff University, (De marzo de 1995 a diciembre de 2002). Recuperado el 2008-10-09. Archivado del original 2008
  46. Royal Galician Academy "cigano"
  47. Royal Galician Academy "cíngaro"
  48. White, Karin (1999). «Trabajadores del metal, agricultores, acróbatas, militares y adivinos: Los romaníes (gitanos) en el imperio bizantino y sus alrededores». Golden Horn 7 (2). Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2014. Consultado el 26 de agosto de 2007. 
  49. Bates, Karina. «Una breve historia de la Roma». Archivado desde el original el 15 de junio de 2010. Consultado el 9 de enero de 2010. 
  50. «Revisiones de libros». Population Studies 48 (2): 365-372. Julio 1994. doi:10.1080/0032472031000147856. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2009. Consultado el 5 de abril de 2022. 
  51. P. Peeters, "Histoire monastiques géorgiennes", Analecta Bollandiana, 36-37, 1917-19.