Discusión:Corujo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

EL NOMBRE PROPIO ES CORUXO, con "X" los nombres propios..son NOMBRES PROPIOS NO se traducen.

La única forma oficial es la gallega: Ley 3/1983, de 15 de junio, del Parlamento de Galicia, de normalización lingüística (24) y Decreto 146/1984, de 27 de septiembre, de la Xunta de Galicia) (ver Nomenclátor (25) de Galicia).

  • Se transcribe si existe una transcripción tradicional en español; en caso contrario, se translitera. Recordemos que la transliteración consiste en transformar los grafemas de la escritura del original en letras del alfabeto latino, mientras que la transcripción es anotar los fonemas del original (así, Αθήνα: transliteración Athína, transcripción Atina, traducción Atenas [de la forma clásica Αθήναι]).

Fuente: Miquel Vidal DG Traducción, Comisión Europea

Así que retifique el nombre a Coruxo, y cambie la bandera de la provincia de Pontevedra, ya que la que pone es la de la diputación, NO la de la provincia.

Topónimo[editar]

Por mucho que a algunos wikipedistas les guste utilizar topónimos en castellano, lo cierto es que Coruxo es el único nombre utilizado de la parroquia indicada, y ni siquiera en documentos preconstitucionales se utiliza la forma Corujo (vamos, que no existe) y, por tanto, se trata de una invención por parte del creador del artículo.

Este caso en concreto sería como llamar Castillodefeles a Casteldefels o Hospitalito a Hospitalet porque suena más castellano.

Agradecería se modificase el artículo convenientemente. — El comentario anterior sin firmar es obra de 193.153.3.17 (disc.contribsbloq).

Gracias por su aportación, pero está referenciado y por tanto verificado el uso de Corujo. Sonsaz (Discusión) 17:27 9 jun 2013 (UTC)[responder]

Gran referencia... un diccionario del siglo XVIII para definir el uso de una palabra en el español actual... Hay una referencia que, en mi opinión, es bastante más esclarecedora... Abre Google, introduce "Corujo" como término de busqueda, y trata de encontrar algún sitio donde se utilice esta palabra para referirse a la parroquia. Estoy bastante seguro de que no encontraras ninguna en un medio fiable (los blogs y las páginas personales no valen como referencia en Wikipedia).— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.16.135.205 (disc.contribsbloq). Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 19:40 14 jun 2013 (UTC)[responder]

BOLETÍN OFICIAL DEL REGISTRO MERCANTIL. Núm. 25. Miércoles 6 de febrero de 2013. Pág. 6327: "Domicilio: C/BAJADA A LA GANDARA S/N - NAVE 7-CORUJO (VIGO)". Aunque yo prefiero escuchar La matanza de taxis de Siniestro Total en Menos mal que nos queda Portugal, con su "todos fastidiados sin beber orujo, había suplemento para ir hasta Corujo". Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 19:40 14 jun 2013 (UTC)[responder]

Pues nada chico, ya que estás cambiale el nombre a Muiños por Molinos... Ya que me has puest un enlace del BOE, te voy a poner yo 3 donde aparece Coruxo. http://www.boe.es/boe/dias/2004/05/06/pdfs/B03951-03952.pdf http://www.boe.es/boe/dias/2001/03/13/pdfs/B03235-03238.pdf http://www.boe.es/boe/dias/1998/11/17/pdfs/A37687-37728.pdf Y uno donde aparece "Madridd". http://www.boe.es/boe/dias/2011/06/13/pdfs/BOE-B-2011-19856.pdf#page=1&zoom=auto,0,842 Vete a cambiarle el nombre a la entrada de Madrid, que los del Boe no pueden equivocarse al escribir... Por la gheada, es habitual que en ciertas zonas de Galicia la G se pronuncie como GH (en castellano este fonema no existe, y el mas parecido sería la J), aun cuando se escribe con G... de esta manera es muy famosa la frase "yo soy de Vigho y no lo niegho", y no por eso "Vigo" y "niego" dejan de escribirse con G. Otro ejemplo es "Ghuapo non e, pero ten un pelaso", en el cual hay gheada y seseo, otro giro habitual en el ciertas zonas de Galicia. — El comentario anterior sin firmar es obra de 83.61.184.71 (disc.contribsbloq).

Le recuerdo que ésta no es la Wikipedia de España, sino la Wikipedia en español, idioma que se habla en decenas de países que no se rigen por la legislación española, tampoco la de la oficialidad de un topónimo (que por cierto sólo afecta a documentos de la Administración Pública). Puede leer si desea y no le queda claro WP:TOES. La segunda parte de su argumentación, permítame, no sé a qué viene, no tiene sentido a la hora de la gramática escrita. Sonsaz (Discusión) 14:08 15 jun 2013 (UTC)[responder]
En realidad es la wikipedia en "lo que os sale de las narices", porque Corujo es un apellido, y nada más. Es algo muy habitual, y hay muchos toponimos en wikipedia que estan mal.

Verificación de Corujo / Coruxo[editar]

Copio conversación del tablón de bibliotecarios por ser pertinente para el artículo--Teixugo (discusión) 11:59 18 nov 2014 (UTC):[responder]

Ya que sigue violando WP:TOES voy a pedir un nuevo bloqueo, más largo. 31.4.219.10 (discusión) 10:41 18 nov 2014 (UTC) Respuesta

Disculpas, pero la fuente que se ha usado nos es ninguna de las recogidas en la convención: Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 (Topónimos cuya versión tradicional en castellano difiere de la original) de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
      Nieto Ballester, Emilio: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
      Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  El topónimo oficial del lugar en cuestión.
      Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.

--Teixugo (discusión) 11:11 18 nov 2014 (UTC)

   Su opinión es muy respetable pero prefiero la opinión de alguien como Pancracio Celdrán: "...hay gran diversidad, e incluso contradicciones, en el uso escrito de la toponimia dada la abundancia de enunciados. En mi diccionario hay gran cantidad de pueblos, aldeas y lugares que lo manifiestan, sobre todo en el coplero popular y en la fraseología. No obedece a patrones matemáticos. La única guía válida parece la de Madoz y su ingente obra. Lo mismo puede decirse de los gentilicios." El subrayado es mío. 31.4.221.29 (discusión) 11:26 18 nov 2014 (UTC) 
Conclusión[editar]

Entiendo que si "Corujo" no está verificado se debería cambiar el título del artículo a "Coruxo". No voy a editar hasta conocer la opinión de más editores para evitar perder el tiempo. Un saludo --Teixugo (discusión) 11:59 18 nov 2014 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Corujo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:26 20 jul 2018 (UTC)[responder]