Discusión:Baracaldo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Baracaldo es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Rango oficial de la denominación Barakaldo

La única grafía oficial de ese municipio de Bizkaia es Barakaldo, con K, no Baracaldo, con C. Dicha forma oficial única fué adoptada por la corporación municipal, haciendo uso de las facultades otorgadas por la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local (https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1985-5392), por medio de la resolución municipal del 21-05-1986, publicada en el Boletín Oficial del País Vasco del 02-06-1986 (https://www.euskadi.eus/y22-bopv/eu/bopv2/datos/1986/06/8601263a.pdf) y en el Boletín Oficial del Estado del 22-04-1989 (http://www.boe.es/boe/dias/1989/04/22/pdfs/A11917-11919.pdf). En dicha resolución se autoriza el cambio de denominación, que conlleva una única ortografía oficial: Barakaldo. Su uso no se constriñe a la Comunidad Autónoma del País Vasco, sino que se recoge en publicaciones institucionales de rango estatal, como por ejemplo, por el IGN, Instituto Geográfico Nacional, el cual ostenta la representación oficial de la Administración General del Estado en los foros internacionales relacionados con nombres geográficos (http://contenido.ign.es/ngbe/Gazetteer.html#N1003E), y por el INE, Instituto Nacional de Estadística, que en su Relación de municipios y sus códigos por provincias contiene la relación de todos los municipios según la denominación con la que figuran inscritos en el Registro de Entidades Locales (REL) del Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas (http://ssweb.seap.minhap.es/REL/frontend/inicio/municipios/16/13433). Sobra decir que todas ellas son entidades oficiales de ámbito estatal. De hecho, la Ley 14/2010, de 5 de julio, sobre las infraestructuras y los servicios de información geográfica en España (http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2010-10707) considera al Nomenclátor Geográfico Básico de España (NGBE) del IGN como Información Geográfica de Referencia, y en él, en el apartado de unidades administrativas (=municipio) aparece recogida únicamente la forma Barakaldo, con K (http://www.ign.es/ngbe/Gazetteer.html).

Por otro lado, se comete el error de confundir el nombre de la entidad de población (área habitable del término municipal que compone junto a otras un municipio) con el del mismo municipio. Así, se observa que se utiliza erróneamente "San Vicente de Barakaldo" como nombre del municipio cuando en realidad solo corresponde a una de las dos entidades de población que componen el municipio de Barakaldo (la otra es Errekatxo / El Regato).


Una incorrección: Barakaldo nunca ha sido el municipio no capital de provincia más poblado de España. Nunca ha superado en población a Vigo o Gijón, por citar dos ejemplos.

Cierto, lo he estado comprobando y tienes razón pero hay un matiz "mas poblado" no significa con "mas habitantes" por lo que la frase sigue estando bien. Por ejemplo en el primer párrafo si habla de "mas habitado" pero en ese caso pone por detras de las capitales vascas. Un saludo. --Bizkaino (discusión) 17:38 16 oct 2016 (UTC)[responder]

O ayuntamiento de Barakaldo ha sido gobernado desde el advenimiento de la democracia en España por el PSOE, casi 30 años, los dos últimos en coalición con el PP, ambos partidos sobradamente ajenos a cualquier tentación nacionalista, incluida la lingüística, y la denominación OFICIAL de la ciudad, tanto en Euskara como en Castellano es la misma: Barakaldo. En cualquier impreso oficial de dicho ayuntamiento, ya sea en Euskera como en Castellano, así como en su página web, aparece la única denominación oficial reconocida: Barakaldo. No es lo mismo que Vitoria, que tiene su denominación en Castellano y Gazteiz en su denominación en Euskera. En el caso de Barakaldo repito que sólo hay una, no existiendo la de Baracaldo. Para cualquier duda aconsejo contactar con el propio alcalde de la localidad, el socialista Tontxu Rodríguez, desde la página web del ayuntamiento: www.barakaldo.org, la cual está en varios idiomas y en todos aparece como Barakaldo.

A favor A favor Doy mi voto a favor ya que el articulo esta muy bien redactado y es muy completo, además esta bien referenciado y tiene una impecable presentación. PD: Estoy de acuerdo con lo de poner el nombre original "Barakaldo" ya ke escribirlo como "Baracaldo" no es correcto, tampoco esta mal escrito pero no es lo mas correcto.--Jatamendi (discusión) 22:25 2 feb 2009 (UTC)[responder]


BaraKaldo[editar]

El nombre oficial en castellano de la localidad es Barakaldo. Un símil un tanto exagerado sería que España redireccionase a Hispania, Andalucía a Al-Andalus o Cadiz a Gadis.

¿A quién hay que reclamar para que un bibliotecario tocapelotas como Dodo no ande imponiendo su aparente visión anti-vasquista de la toponimia de Euskadi?

Dos cositas:
  1. Sobre la toponimia en la Wikipedia
  2. Wikipedia:Wikipetiqueta
Hala, a seguir haciendo amigos. --Dodo 17:29 9 ago, 2005 (CEST)
Sobre la toponimia en Wikipedia, se dice "No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países pertinentes." Entiendo que cuando existe, por así llamarlo, una traducción del topónimo original en el idioma en que se escribe (en nuestro caso el español), es pertinente utilizar la forma castellana en lugar de la forma original. Pero cuando la palabra es la misma pero sólo cambia la grafía, entonces nos encontramos en casos como MéXico, HelsinKi o ZanZíbar, donde es absurdo cambiar la X po J, la K por QU o la Z por C. Un caso parecido es el de BaraKaldo. Si bien hay quien sigue escribiendo BaraCaldo (como quien sigue escribiendo MéJico), estas formas incorrectas están ya prácticamente en desuso y por tanto deberían ser desechadas. Por esto propongo que el artículo se llame Barakaldo y como mucho haya una redirección desde Baracaldo hasta Barakaldo como la que hay desde Méjico hasta México. --Mastropiero 12:05 5 sep, 2005 (CEST)
Perdonad listillos, pero en castellano la "K" NO SE USA, asi que no me vengais ahora a ponerme las reglas del castellano, porque esas las decidimos los que lo hablamos, no los que lo rechazan. ¿Acaso os decimos cómo teneis que pronunciar todos los nombres castellanos? A mi, hablad el vasco como querais, poned los nombres oficiales que más os gusten, pero por favor, NO vengais ahora a decir cómo tenemos que hablar en Castellano. Por cierto, puestos a elejir las palabras de otros idiomas que no os interesa, yo os digo que en vasco para decir "adiós" teneis que decir "adiós", nada de "yogurt", porque yo lo valgo (como tu lo vales diciendo cómo tenemos que hablar en español). Me gustaría saber si cuando escribes "Moscú" lo haces en ruso, o escribes una traducción al vasco.
Al señor que dice que la k no se usa en castellano, le remito al RAE que es un diccionario que por cierto se menciona en esta discusión. A la par, tendría que decir que me parece patético el comentario de la k en la nuca, etc. Creo que deberíamos separar el tema de la toponimia de la de las ideas de cada cual. Yo, como barakaldesa o barakaldotarra, confirmo que el nombre oficial del pueblo es efectivamente Barakaldo(se puede comprobar en cualquier documento oficial).Por último me gustaría pedir que los que editen información en una enciclopedia, aunque sea abierta, hayan leido alguna vez una de estas--Beakin (discusión) 00:28 23 sep 2008 (UTC)[responder]


Los comentarios de esta discursión me parecen demasiado salidos de tono, pero también es cierto que los argumentos son de peso. El nombre oficial es con ka y las gentes de allí lo escriben con ka; ¿por qué iba a estar escrito entonces con ce en wikipedia? Respecto a la coletilla "(España)" tal y como explica alguien es innecesaria, así que creo que debería suprimirse por pura homogeneización. Por tanto, a no ser que Dodo o alguna otra persona exponga algún argumento para mantener la ce y/o el "(España)", habrá que cambiarlos. Si realmente hay un problema con el revisor de este página, en caso de que haga caso omiso de los argumentos aportados, ya que la confección de esta nuestra wikipedia es colaborativa, no tendremos más remedio que cortocircuitarle. Espero que haga un hueco en su agenda y haga estos cambios, y que no sea necesario tomar otras medidas. Por cierto, eso de "(en ruso, en inglés y en castellano Barakaldo)" en la primera frase está totalmente de sobra así que deberíamos ir revisando un poco todo para conseguir una página lo más simple, clara y justa. --Txopi 17:08 24 ene, 2006 (CEST)
Lo voy a explicar yo porque parece que el bibliotecario de aquí no atiende a razones. Hacedme el favor de buscar en cualquier enciclopedia Barakaldo y Baracaldo. Su buscáis en el google seguro que encontráis más de una online, si no podéis mirar si tenéis alguna en casa que sea medianamente reciente.
En todas las que he podido ver aparece Barakaldo, pues es su nombre oficial, y en algunas de ellas viene Baracaldo con una referencia a "v. Barakaldo", como era absolutamente de esperar. No he encontrado ninguna enciclopedia a parte de esta que tenga una entrada de un municipio con un nombre que ya no está en uso... y sinceramente da que pensar que estas decisiones extrañas se basan mas en razones políticas de odio hacia lo vasco del bibliotecario de turno que en razones puramente enciclopédicas. Sino recuerdo mal uno de los principios de la wikipedia es la utilización del sentido común, que aquí brilla por su ausencia. Como decía aquel bibliotecario:
- Joder todo el mundo se ha vuelto loco en esta autopista... conducen al revés!!
Y digo yo... ¿¿y no será que eres tu el que esta conduciendo al revés querido bibliotecario?? --87.222.102.186 (discusión) 18:46 23 dic 2009 (UTC)[responder]

Barakaldo[editar]

He caido por casualidad en la pagina discusion de Dodo donde hay una discusion sobre el titulo de esta pagina y de alli me segui a la pagina de Barakado Baracaldo (españa) lei la pagina de discusión y la pagina web de la comunidad.

En mi humilde opinion seria lo correcto trasladar la pagina a Barakaldo y mantener una redirección desde Baracaldo para que a quienes no les guste nombre puedan acceder a la pagina como sucede con México.

El traslado lo puedes hacer tu directamente cualquier usuario sin necesidad de que Dodo lo haga, pero de hacerlo alguien pudiera iniciar una guerra de ediciones.

Tal vez se podria iniciar una votación para que la comunidad decida y no sea culpado quien redirija o Dodo por hacer o no dicho cambio, tambien se puede plantear el tema en el café

--Mnts 01:21 25 ene 2006 (CET)

¿Al final hay votación sobre Baracaldo (España) o Barakaldo? ¿En qué quedamos? Kabri 20:12 19 feb 2006 (CET)

no es que no nos guste el nombre...[editar]

es que el único Baracaldo que existe se encuentra en Guinea Ecuatorial, el de Vizcaya se llama Barakaldo: EN TODOS LOS IDIOMAS.

Y por cierto, la diferencia de criterio es importante ¿alguien nos puede explicar por qué Baracaldo seguido de (España) ?? He estado mirando infinidad de pueblos y en ninguno de los casos se ha seguido este criterio, incluso en el caso de Balmaseda siendo de sobra conocido que en sudamérica hay otra Balmaseda no se le ha añadido (España) . La diferencia de criterio es evidente, y huele a politización que tira para atrás. Un usuario normal no puede cambiar esta entrada, no puede sustituir Baracaldo (España) por Barakaldo.

Tu mismo te autorespondes, si hay dos Baracaldos, hay que diferenciar, ¿y con qué? con el nombre del pais donde están. Y lo de usar la C, es por un motivo sencillo, los españoles no tenemos porqué aprendernos idiomas extraños, así que escribimos los nombres en castellano, Londres, Nueva York, Atenas.... ¿O es que sabes como se escribe Nagashima en japonés?
Pongo otro ejemplo, en vasco decis "Gaztela eta Leon" (que encima suena a ETA), y no "Castilla y León". ¿Nos dedicamos por eso a exigir que en vasco se diga también "Castilla y León"? (con acentos y todo) Pues eso, respetad el castellano, como nosotros respetamos el vasco. Simple cuestión de respeto mutuo.
¿que es eso de que suena a ETA? es que me quedo alucinado con ciertos comentarios. Yo entiendo que wikipedia en castellano = todo en castellano pero si hay dos o más Baracaldos la mejor manera de diferenciarlos es por la toponimia oficial, vamos, digo yo (aunque creo que Barakaldo con "k" también sería castellano). De todas formas se que nunca vamos a llegar a un acuerdo en ese aspecto y si las normas son así habrá que respetarlas. Con lo que siempre he tenido la duda es con el nombre de los barrios y las paradas de los transportes. En el caso de Nueva York no habría que decir ¿Parque Central, El Brons, Reinas, Manjatan. Bruqlin, el cuadrado del tiempo? y ya cuándo nos referimos a las paradas de los transportes... que hacemos ¿castellanizado o por como esos transportes lo denominan? Se que en el caso de Barakaldo solo ha habido debate por el nombre pero tambien podría haber polémica por esos otros aspectos que están en euskera (aunque repito, no se que me da que en castellano también estarían admitidas esas formas y lo que se quiere hacer es ponerlo de una forma que sea no admitida en euskera)--Ibai1987 (Elhombresinombre) (discusión) 01:24 28 oct 2008 (UTC)[responder]

En Google Earth con Baracaldo sale también un paraje en ¡Cuba!.

Pues me temo que sería incorrecto[editar]

Por los motivos que ya se exponen en Plantilla:Topónimos de España y dictan las Wikipedia:Convenciones de títulos. Y dado que el exónimo "baracaldo" existe, poco más hay que hablar. Un saludo. --Dodo 20:00 25 ene 2006 (CET) PD: Y "Baracaldo" va seguido de España porque hay otro "Baracaldo" en otro país...

Entonces Madrid, Barcelona, Balmaseda y así un larguísimo etc deberán llevar tambien (España) porque existen en otros lugares, y por otra parte no has respondido a por qué Mexico y no Méjico y si Baracaldo y no Barakaldo. La diferencia de criterio es monumental. Todo el mundo incluso otros bibliotecarios te lo estan diciendo. ¿Qué pasa, están todos locos y tú eres el genio de wikipedia? La diferencia de criterios es alarmante, y tu alevosia en la politizacion del término, evidente. Una vergüenza que se permita esto en wikipedia.

No creo que sea un genio, o los demás estemos locos. Sólo se aplica una de las políticas oficiales de la Wikipedia, que ha sido discutida y consensuada. Un saludo, Maldoror (dime) 21:46 25 ene 2006 (CET)

POLITIZACION EN WIKIPEDIA[editar]

Pues ya estais poniendo España en las entradas de Barcelona, Madrid, Granada, Balmaseda etc etc.

¿Algo como esto Córdoba (España)? (Desambiguación de Córdoba). Maldoror (dime) 23:31 25 ene 2006 (CET)

Si si, como eso, pero que no se os olvide Madrid y Barcelona, los dos acompañados de (España), que ya sabeis que existen otros Madrid y otros Barcelona por el mundo. Ah, y Méjico con j no con x. Y de paso en vez de Arrigorriaga poned piedra roja, no se os olvide, eh?!

"Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones forzadas del tipo «San Cucufato» en lugar de Sant Cugat, y una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues aunque sean sus traducciones literales, nadie las utiliza para referirse a ellas." De {{Topónimos de España}}

Parece que el problema es "(España)". Por mi parte no veo mal que se llame esta "Baracaldo" sin el "(España)" y la actual "Baracaldo" sea una desambiguación. Creo que es necesario que un bibliotecario tenga que hacer estos cambios pues es necesario borrar una página. Un saludo, Maldoror (dime) 03:19 26 ene 2006 (CET) PD: por cierto, ni los barceloneses venezolanos ni los cordobeses argentinos y mexícanos han estado diciendo: "En fin, parece ser que la neutralidad se vuelve nacionalismo recalcitrante en esta ocasión.", "La diferencia de criterios es evidente, y tu alevosia en la politizacion es evidente. Una puta vergüenza." Y que lo digas, y que lo digas...


Pues mira, los de BaraKaldo sí, debe ser que por aquí nos preocupamos mucho de que nos respeten: nuestro consistorio por mayoría absoluta decidió que el ÚNICO nombre de nuestro pueblo fuera Barakaldo y cuando ustedes ponen BaraCaldo nos faltan al respeto. BaraCaldo sólo existe en Guinea Ecuatorial por lo que no hace falta desambiguación, uno se llama Barakaldo y otro Baracaldo, dos grafías diferentes para dos pueblos distintos. Lo que no puede ser es que se diga que no hay diferencia de criterio, ahí tienen el ejemplo de la entrada de Barcelona, por ejemplo.

Digaselo a los del BOE porque aun no se han enterado:
"Sesenta y siete.-Doña Inés Redondo Granado, Magistrado, que sirve el Juzgado de Primera Instancia número 3 de Baracaldo, pasará a desempeñar la plaza de Juzgado de Instrucción número 3 de Salamanca, con competencia en materia de violencia sobre la mujer."[1]
342 entradas [2]. La más reciente (la citada) del 19 de enero de este año. Un saludo, Maldoror (dime) 00:16 28 ene 2006 (CET) PD: Si a esto no lo llama politizar un artículo (nota: léase de nuevo la política de la Wikipedia sobre topónimos), ya me dirá qué es. PPD: El nombre oficial y en euskera se recoge en el artículo "en euskera y oficialmente Barakaldo".
515, la misma búsqueda pero con "Barakaldo". Hay que argumentar mejor.
¿Argumento o falacia ad populum? Mi argumentación corresponde a esta afirmación falsa:"BaraCaldo sólo existe en Guinea Ecuatorial por lo que no hace falta desambiguación, uno se llama Barakaldo y otro Baracaldo". Como puede ver, el nombre de "Baracaldo" para "Barakaldo" existe. Maldoror (dime) 17:23 21 feb 2006 (CET)

¿Quizá es que Wikipedia es ahora la enciclopedia de lo que diga el BOE?? ¿Es la enclopedia libre o la enclopedia política del BOE? a ver en que quedamos, que ya nos estamos empezando a liar.

Por cierto, siguiendo el mismo criterio Ibarretxe debería figurar como Ibarreche ¿A qué esperais?

Barakaldo en castellano tendrá que ser "Lugar de Huertas", y si no lo quieren castellanizar correctamente tendrá que ser Barakaldo, que es como se llama, Baracaldo está en Guinea Ecuatorial y en Cuba, en Vizcaya no existe el tal Baracaldo.

Falta coherencia en los criterios etimológicos[editar]

La explicación debería ser obvia: cuando la pronunciación no varía y sólo varía la escritura, se considera absurdo mantener una doble forma. Y, en mi humilde opinión, se debería aceptar la escritura con K como la única válida en castellano, simplemente por la misma razón por la que Baracaldo se escribe con B y no con V: por etimología. ¿O podemos escribir kilo por deferencia hacia la etimología griega y no Barakaldo con K por deferencia a su etimología euskérica? Incluso me atrevería a proponer lo mismo para Vizcaya/Bizkaia, que al fin y al cabo, se puede pronunciar perfectamente igual en castellano con la grafía vasca. Me parece que falta una pizca de coherencia en sus criterios etimológicos para los topónimos.

Lo que llevo diciendo siempre, en las reglas del español, decidimos los españoles, y en las del vasco, que decidan los vascos. Y si los españoles decidimos con "C", se queda con "C", de la misma forma que también decidimos decir Londres.(menudo argumento... que pasa que tu decides por todos los españoles? en fin...ke le vamos a hacer...)

Puedes buscar en google (solo páginas de España) Barkaldo y te salen 3.370.000 resultados. Si haces la misma busqueda con Baracaldo te salen 238.000, menos de una catorceaba parte (y de propina te dice "Quizás quiso decir: Barakaldo"). Buscando solo en páginas en español la diferencia es de 3.690.000/561.000. Parece que, al menos en internet, los españoles han decidido que lo correcto es Barakaldo. Saludos de un español y castellano leonés.

Como en el caso de la toponimia[editar]

La Real Academia Española define así el valenciano: «Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia». Obsérvese la singular técnica definitoria que aplicó en este caso la Academia. Empezó por dejar sentada la parte que considera objetiva: el valenciano -estableció- es una variedad del catalán. Pero los autores del DRAE, que tienen muchos amigos en la derecha -en toda la derecha y, por lo tanto, también en la derecha valenciana-, no querían contrariarlos más de lo imprescindible. Así que añadieron ese postizo: «...(que) se siente allí comúnmente como lengua propia».

Por lo general, las definiciones no dan cuenta de las percepciones subjetivas que difieren del conocimiento académico. Pero a veces las conveniencias políticas propician piruetas extrañas. Como en el caso de la toponimia.


Incongruencia en las reglas de wikipedia[editar]

Para justificar el nombre de este artículo ("Baracaldo_(España)") se utiliza continuamente el argumento de que la mayoría de usuarios ya ha decidido cuales son las normas para los títulos en general y para los topónimos en particular. Resulta que en el primer artículo dice algo con lo que estoy totalmente de acuerdo, y es lo siguiente:

El principio general es que los títulos deben ser formulados de tal manera que puedan ser localizados con la mayor facilidad posible por las personas hispanoparlantes que consultan Wikipedia.

Esto me parece totalmente lógico y creo que es fácil demostrar que la mayoría de los hispanoparlantes buscarán en wikipedia escribiendo "barakaldo" y no "baracaldo", puesto que en castellano es mucho más frecuente escribirlo con ka. Y no lo digo yo, sino un conocido buscador llamado Google. Si buscamos en google aquellas páginas escritas en castellano (por tanto no se tienen en cuenta las menciones hechas desde las páginas en euskara ni en otros idiomas), las entradas para Barakaldo son 431.000, mientras que las entradas para Baracaldo son 124.000.

Es decir, incluso contando los baracaldos con ce de otros lugares del mundo, los propios hispanoparlantes utilizan cuatro veces más el término Barakaldo que Baracaldo. Viendo los resultados de la primera búsqueda, se ve que no solo utilizan la ka los organismos oficiales o semioficiales como el Ayuntamiento de Barakaldo, Teatro Barakaldo / Barakaldo Antzokia, Escuela de Adultos de Barakaldo o Escuela Oficial de Idiomas de Barakaldo, sino también otros de caracter privado/particular como Barakaldo Club de Futbol, Centro Galego de Bizkaia en Barakaldo, Hospital de Cruces, AZPIEGITURA SA, Hoteles en Barakaldo, Muebles en Barakaldo, Radio 7 Barakaldo, IKEA Barakaldo, Empresas limpieza Barakaldo, ... y así otras 10 páginas de resultados. Si nos fijamos en los dominios desde los que se nombra a Barakaldo con ka veremos algunos como http://gratisweb.com, http://callejeando.com, http://el-mundo.es, http://elcorreodigital.com, http://yoencontre.com, http://finanzas.com, http://novotel.com, http://pueblos-españa.org, http://destinia.com, http://procuradoresvizcaya.com, http://callejero.hispavista.com, http://deia.com, http://informativos.telecinco.es, http://elpais.es, http://mediamarkt.es, http://noticias.info, http://gara.net, http://elconfidencialdigital.com, http://spainhouses.net, http://hotelkey.com, http://es.news.yahoo.com, http://interhotel.com, http://ikea.com, http://tele7.tv, http://habitamos.com, http://20minutos.es, http://lavanguardia.es, ... todos ellos dirigidos a hispanoparlantes. Nótese que varios de estos dominios corresponden a medios de comunicación de nivel estatal que escriben Barakaldo con ka.

Por tanto, si tenemos ya claro que el término más utilizado por los hispanoparlantes es Barakaldo, que el nombre oficial es Barakaldo y que incluso los medios de comunicacion estatales utilizan el término Barakaldo sin ningún problema, ¿que sentido tiene seguir usando Baracaldo como entrada principal?

Me imagino cual va a ser la respuesta que algunos me van a dar: que aunque las Wikipedia:Convenciones_de_títulos están totalmente de acuerdo con lo que yo digo, la decisión que se tomó cierto día sobre los Plantilla:Topónimos hace que lo que yo pido resulte imposible. Pues no estoy de acuerdo, ya que tal y como dice la página de convenciones de títulos: Como todas las convenciones, tampoco éstas constituyen unas reglas fijas. A veces deberá primar el sentido común o la visión práctica sobre las reglas establecidas.

Y ya sé que discusiones similares a esta se están produciendo una y otra vez con otros términos como Girona, A Coruña, etc. pero sin entrar a valorar cada caso particular, en lugar de refugiarse en las normas establecidas y reusar el debate, apelo al sentido común y a la visión práctica de los participantes de esta wikipedia y pido una vez más que se renombre este artículo a Barakaldo con ka, y que en Baracaldo con ce se mantenga la página actual con la lista de municipios incluyendo la referencia a esta página.

Como sé que esto es una excepción a la norma general, propongo también hacer una votación si hace falta para decidir sobre este caso en particular (se lee igual con ce y con ka, se usa más en nombre oficial, etc.). ¿De acuerdo?

-- Txopi 15:17 1 feb 2006 (CET)

No. Por dos motivos:
  • Quien busque Barakaldo, encontrará Baracaldo (España). ¿O no lo probaste?
  • Barakaldo es euskera. Baracaldo es castellano. Ergo el artículo habrá de titularse "Baracaldo".
Pero si quieres iniciar la votación, adelante. --Dodo 18:22 3 feb 2006 (CET)
Como me has pedido mi opinion, te la voy a dar, en la Wikipedia en euskera cuando creamos un articulo no utilizamos el toponimo mas utilizado, ni el oficial, sino el toponimo en euskera o en su defecto el recomendado por la Euskaltzaindia por eso me parece que lo mas correcto es utilizar los toponimos en castellano en esta Wikipedia. La verdad es que yo fui durante mucho tiempo contrario a los Toponimos españoles, enarbolando siempre la bandera de la oficialidad, pero despues de un tiempo me di cuenta de que la oficialidad no tiene nada que ver con esto y que por eso tenemos un articulo para el Reino Unido y no para el United Kingdom igual que tenemos un articulo para Alava en vez de para Araba. Esta claro que aun asi habra quente que buscara Araba o Barakaldo, y para eso estan las redirecciones. --Unaiaia (¿algo que decir?) 21:20 4 feb 2006 (CET)
No, y me esplico. Soy asturianoparlante y pese a que considero muy importante la recuperación de los topónimos tradicionales, no me parece correcto que si un topónimo tiene traducción castellana se use el término tradicional en la wikipedia en castellano, resumiendo, me resulta ridículo usar London, Xixón, Donostia o A Coruña cuando hablo castellano.--Mikel ast 17:53 14 feb 2006 (CET)

Nombres...[editar]

Veo que esta abierta la guerra de Baracaldo vs Barakaldo. Mi opinión es que hay quue usar el que sea más acorde a lo diga la Real Academia de la Lengua Española y si esta reconocida por esta la forma en la lengua autoctona, utilizar esa.--Txo (discusión) 23:51 4 feb 2006 (CET)

Me hace mucha gracia siempre la ley del embudo que quieren aplicar en la Wikipedia en castellano o español los hablantes de otras lenguas. Esto consiste en lo ancho para ellos, lo estrecho para los demás. O también lo de "haz lo que yo diga, pero no lo que yo haga". Y es que si entras en la Wikipedia vasca te encuentas con Andaluzia, Aragoi, Valentzia, Murtzia, Gaztela, etc. en lugar de Andalucía, Aragón, Valencia o València, Murcia, Castilla, etc. Si ellos en su idioma ponen los topónimos de fuera de su ámbito lingüístico en su idioma... ¿por qué en castellano no ha de hacerse igual?. Insisto en que cada enciclopedia debe estar en su idioma, por tanto en la vasca, los topónimos en vasco; en la catalana, en catalán; en la inglesa, en inglés, y en la española, en español. --Hinzel 06:24 5 feb 2006 (CET)
Ese no és el asunto. Yo como vascoparlante, estoy en desacuerdo con las reglas que en su día estableció Euskaltzaindia; no me explico por qué Andalucía se escribe "Andaluzia" y en cambio, Salamanca, La Coruña, Oviedo, Logroño, Cáceres y un largo etc. se escriben igual que en castellano. (Excepto las tildes, ya que en euskera no existen). Otro ejemplo: España es "EspaINIa" y Logroño es "LogroÑo". Recordemos que en euskera no existen ni la "c" ni la "v"; la "ñ" en ciertos casos. Pero bueno esto no viene al cuento; y es que éste mundo está lleno de incoherencias... Kabri 13:54 5 feb 2006 (CET)
Bueno, en el alfabeto vasco existen la C la V y la Ñ, esta ultima es ademas utilizada en palabras vascas, como andereÑo. Los lingüistas de la Euskaltzaindia deciden como debe ser cada nombre basandose en su etimologia, para eso son expertos en la materia, una cosa es que parezcan incoherentes, otra cosa es que lo sean, no creo que traduzcan los nombres al azar, con lo que tardan en hacer las cosas por lo menos las haran bien :) --Unaiaia (¿algo que decir?) 15:03 5 feb 2006 (CET)
Unaiaia, seguro que Euskaltzaindia pensará mucho las cosas antes de tomar decisiones, pero estoy con los que critican la frecuencia con la que esas decisiones resultan polémicas/arbitrarias. Pero tampoco vamos a montar aquí un debate sobre la actuación de Euskaltzaindia. -- Txopi 20:00 5 feb 2006 (CET)
Kabri, creo que tienes razón en lo que dices sobre los topónimos en euskara. La mayoría de las veces se respeta el término utilizado en el idioma originario (Londo, Salamanca, ...) al contrario de lo que se hace en castellano. Pero no creo que merezca la pena seguir más con esto puesto que es más un debate para la wikipedia euskaldun. -- Txopi 20:00 5 feb 2006 (CET)
Tras leer vuestras aportaciones sosegadas y sinceras, la verdad es que habéis logrado hacerme cambiar de opinión. Muchas gracias por vuestro tiempo y por vuestras críticas constructivas. Así da gusto colaborar. De todas formas, vista la infinidad de debates sobre el euskara (como cuando algunos pretendían utilizar sistemáticamente el término vascuence en lugar de euskara), creo que es necesario estar alerta continuamente para que no haya abusos ni de unos ni de otros. -- Txopi 20:00 5 feb 2006 (CET)

Pues ni "vascuence" ni "euskara": Euskera. --Dodo 20:19 5 feb 2006 (CET)

Vascuence aparece en el DRAE, entre otros diccionarios. ¿Por qué no iba a ser una manera menos válida de llamar al euskera? ¿Porque viene del latín y es menos folclórico? J (dime argo) 09:54 8 feb 2006 (CET)
Otra vez a explicar lo mismo:
  • Porque ambos términos son válidos, pero se usa más "euskera".
  • Porque el propio DRAE, en "vascuence" remite a "euskera", ergo...
  • Porque "vascuence" tiene otros significados que "euskera" no, por lo que para aludir a la lengua este último es más preciso.
Por supuesto que también es correcto usar vascuence, pero se prefiere euskera y el artículo debe titularse así. ¿Alguna pregunta repe más? --Dodo 19:55 8 feb 2006 (CET) PD: He respondido aunque esto es claramente "off-topic"... ¿qué tendrá que ver con Baracaldo?

"Jurisprudencia"[editar]

Este artículo debe de llamarse o Baracaldo (Vizcaya) o Barakaldo. Eso de que hay otro Baracaldo en otro país no sirve. Miren sino Tolosa (hay otra en Francia). Kabri 18:16 20 feb 2006 (CET)

Estaba en Tolosa (España) hasta que tu la trasladaste a Tolosa (Gipuzcoa) y luego Dodo lo traslado de nuevo a Tolosa (España) y luego Ikilimilikliklik (o algo así) lo trasladó a Tolosa (Guipúzcoa). Y si lo de que hay otros dos Baracaldos en otros países no sirve di por qué, y no simplemente decir que no sirve. felipealvarez (coments) 23:08 20 feb 2006 (CET)
La entrada Tolosa (Guipúzcoa) debe ir ahí porque en España hay más parajes llamados Tolosa. Tolosa (España) seguiría siendo ambiguo. --Usuario:Erri4a + mensajes aquí 00:32 21 jul 2006 (CEST)
Dada la cantidad de poblaciones con el mismo nombre habría que pensar en colocar una doble asignación y para evitar que fuese engorrosa en forma de abreviatura: Ejemplo: Baracaldo (ESP-Vizcaya)

BARAKALDOTARRA[editar]

Ya veo que aqui en wikipedia el señor que escribe sobre Baracaldo con CE, oficialmente es Barakaldo como consta en todos los lados, por otra parte, me he fijado que segun wikipedia el toponimo de Barakaldes en euskera es Barakaldotarra, siendo esto totalmente incierto. El toponimo adecuado en euskera es BARAKALDARRA(Ver normas de euskaltzaindia para gentilicios)

BARACALDO CON C[editar]

Baracaldo es con C en castellano sencillamente porque así lo dice la RAE:


 baracaldés, sa.
 1. adj. Natural de Baracaldo. U. t. c. s. 
 2. adj. Perteneciente o relativo a esta ciudad de la provincia de Vizcaya, en España.

Para otra vez, antes de discutir, buscáis el gentilicio en el diccionario de la RAE, que creo que viene bastante clarito el topónimo oficial.

Esto NO ES CUESTIÓN DE OPINIÓN, es lo que dicte el organismo competente, que es la RAE.

Y si bien, los topónimos no vienen, sí vienen los gentilicios, los cuales siempre hacen referencia al nombre de la localidad o territorio.

Pués lo dira el susum corda - en este caso el RAE que de vez en cuando se actualiza- pero Barakaldo es el nombre oficial, porque así lo aprobó la autoridad competente -el ayuntamiento-y registrado oficialmente por el estado español en el Ministerio de administraciones públicas http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=mundetal&I=B&n_prov=Vizcaya Y por cierto, si escribes Pekín en castellano en vez del topónimo en chino, porqUe no escribes Jorge Wasinton en vez de GEORGE WASHINGTON

No es lo mismo un nombre propio de persona que un topónimo, aunque ambos entren dentro de la categoría de nombres propios. Muchísimos topónimos tienen traducciones a idiomas muy diversos, y cada wikipedia debe usar los de su idioma indicando, eso sí, el nombre oficial cuando no coincida con el exónimo. Y por cierto, yo he conocido a una venezolana de origen vasco que se apellidaba Baracaldo con C, que no con K, para que digan que lo de Baracaldo es un invento franquista. Alx desde Madrid 21:05 27 nov 2007 (CET)

Baracaldo (España)[editar]

El nombre correcto para el artículo es Baracaldo (España) según las normas de Wikipedia, ya que no existe otra localidad en España con ese nombre; y para la gente de fuera de España que consulta Wikipedia es mucho más fácil enterarse deBaracaldo (España) que de Baracaldo (Vizcaya). Imaginaos que tuvierais que aprenderos las provincias de otros países sería un caos, ¿no?

Imaginaos en artículo de Guadalajara de México. Para vosotros ¿qué es más sencillo? ¿Que ponga Guadalajara (Jalisco) o que ponga Guadalajara (Jalisco)? Pues Jalisco es la provincia o Estado y México es el país. Realmente es MUCHO MÁS SENCILLO Guadalajara (México) puesto que los que no somos de México no nos conocemos las provincias o Estados del país mexicano.

Con Baracaldo pasa lo mismo: para un español igual nos da Vizcaya que España a la hora de referirnos a baracaldo; sin embargo, para cualquiera que no sea español es preferible referirse a España que a la privincia. Además, el problema de baracaldo es que hay 3 localidades, una en España, una en Cuba y otra en Guinea Ecuatorial, y lo lógico es diferenciarlas en base a los países a los que pertenecen.

Opino exactamente igual. Hay que trasladar el artículo a Baracaldo (España). Si hay razones sólidas para que las cosas no se hagan como en todos los demás casos (véanse artículos como Córdoba (España), Guadalajara (España), Lérida (España) y otros muchos) que se expongan. Si no las hay, volveré a trasladar el artículo. rupert de hentzau (discusión) 22:44 31 jul 2006 (CEST)
En consecuencia con lo anteriormente aportado, y dado que nadie se ha manifestado en contra ni ha expuesto razones por las cuales dejaría de ser oportuno el cambio, he hecho el traslado. Con bastante antelación he dejado también un mensaje la página de discusión del usuario empeñado en trasladar a Baracaldo (Vizcaya) al que por el momento no he recibido respuesta. Solicito que nadie traslade el artículo sin antes exponer su punto de vista para que todos puedan valorarlo. rupert de hentzau (discusión) 10:23 1 ago 2006 (CEST)

Me permito recordar...[editar]

Saludos, wikipedista. Hemos tenido en el pasado largas discusiones con otros wikipedistas que, como tú, opinaban que se deberían utilizar los topónimos oficiales en gallego (A Coruña u Ourense), euskera (Getxo) o catalán (Girona o Lleida), por diversos motivos (fundamentalmente por tratarse de la denominación oficial). Ante todo, te invitamos a leer con detenimiento las políticas que ha adoptado la Wikipedia en español, y concretamente las convenciones para los títulos de artículos.

Una de dichas convenciones dice que hay que utilizar los topónimos en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de usos.

Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en los foros pertinentes y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podrá cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.

El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:

  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.

Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.

Política aplicable[editar]

La política Wikipedia:Votaciones/2006/Sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada en votación en 2006:

  1. Ambito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial. Un saludo, Lucien ~ Dialoguemos... 20:42 28 may 2008 (UTC)[responder]
[[3]]:Wikipedia tiene muchas normas. En vez de seguir al pie de la letra cada una de ellas, es aceptable usar el sentido común a la hora de editar. Ceñirse demasiado a las normas puede hacer que pierdas perspectiva, por lo que existen momentos en que es mejor ignorar alguna norma.
El sentido común, y cualquier otra enciclopedia en la que busques,dice que se debe llamar Barakaldo. En este caso os agarráis a una norma ciertamente cuestionable para mantener vuestro criterio sobre el de los demás. Creo que lo correcto sería llevarlo a votación... a ver que dice el sentido común de la mayoría.--87.222.102.186 (discusión) 19:13 23 dic 2009 (UTC)[responder]
Pues a mi el sentido común me dice que en la wikipedia en castellano lo que debe usarse es el nombre en castellano. Escarlati - escríbeme 03:31 24 dic 2009 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo con tu sentido común. Como bien sabrás si has leído está página de discusión, el nombre oficial en castellano es Barakaldo. Sino te remito para que lo compruebes a la página web del consistorio del municipio o a cualquier enciclopedia posterior al franquismo. Saludos. --87.222.102.186 (discusión) 17:30 24 dic 2009 (UTC)[responder]

En wikipedia utilizamos fuentes lingüísticas, que son las que nos informan sobre el uso normativo en español; no oficiales, que afectan solo a la documentación oficial. Me temo que no has leído las políticas de wikipedia ni las fuentes fiables, que jamás habla de usos "oficiales". Escarlati - escríbeme 18:36 25 dic 2009 (UTC)[responder]

Perfecto, ya vamos avanzando. Hemos dado el paso de cambiar el "sentido común" por las políticas de wikipedia España. Yo no hablo de políticas redactadas/votadas por a saber tu quién o con que ideología, que como es el caso, puede estar muy lejos de la supuesta neutralidad que debería existir en un artículo enciclopédico.
Hablo del sentido común a que la entrada de una enciclopedia internacional, ya que el español no se habla solo en España, tenga el nombre real, único y oficial del municipio y no uno que lleva varias décadas sin utilizarse. Una vez más, te pido por favor que me cites un par de enciclopedias, con edición posterior a 1990 a poder ser, en las que aparezca "Baracaldo" como entrada en lugar de "Barakaldo". Gracias por adelantado. --87.222.102.186 (discusión) 14:40 26 dic 2009 (UTC)[responder]

Una vez más te pido que uses el sentido común y además las políticas de wikipedia: en la wikipedia en español los títulos van en español. También te pido por favor que dejes de utilizar la discusión como un foro. Las políticas y su espíritu están claros, y si quieres modificarlas, acude a los lugares pertinentes. Gracias por adelantado. Escarlati - escríbeme 13:44 26 dic 2009 (UTC)[responder]

Perdona, no era mi intención, pongamos entonces los puntos a debatir sobre la mesa y dejemos de hacer mas comentarios como si esto fuese un foro:
Punto 1: Creo que sigue habiendo un mal entendido, porque Barakaldo es el nombre en ESPAÑOL, me parece que es algo que no tienes claro.
Punto 2: POR FAVOR DIME MAS ENCICLOPEDIAS EN ESPAÑOL (Larousse, Espasa, Salvat, la que te apetezca) a parte de esta en las que venga Baracaldo con 'c'.
Para entendernos sin hacer de esto un foro, contesta a esos dos puntos haciendo clara referencia a que punto te refieres al rebatir, por ejemplo, si dices que Barakaldo se escribe con 'c' es español, muéstrame un documento reciente EN ESPAÑOL en el que así aparezca. Un acta del ayuntamiento por ejemplo.
Si dices que el sentido común dice que en una enciclopedia venga con 'c' dime una en la que así sea.
Saludos y confio en que esta vez respondas a estos puntos argumentando y no te cierres en banda con las normas de la wikipedia. Gracias por adelantado.--87.222.102.186 (discusión) 16:18 26 dic 2009 (UTC)[responder]

Creo que no has leído la política ni la referencia al pie n.º 4. El nombre correcto en castellano no es el que aparece en enciclopedias, ni en actas de ningún tipo, que no son fuentes lingüíticas (repasa WP:FF). Tanto la política general como la específica acerca de topónimos señala que hay que recurrir a las fuentes más fiables para el español normativo. Y el nombre Baracaldo es el nombre en español (referencia: Ortografía de la lengua española, avalada por las 22 Academias de la Lengua. Madrid: Espasa, 1999. ISBN 84-239-9250-0; "Apéndice 3", páginas 133-155. Por favor, consulta la ortografía académica. Como la fuente prioritaria para el correcto español, que es lo que se votó en la política que deberías releer, es la Ortografía académica, el debate está zanjado. Gracias por tu comprensión. Escarlati - escríbeme 15:28 26 dic 2009 (UTC)[responder]

Gracias por la aclaración. Queda claro y resuelto el debate. Si me permites añadir una última apreciación para justificarme, simplemente me choca que está sea la única enciclopedia en la que aparece así escrito, me parece raro que todo el mundo se equivoque menos la wikipedia... A parte que el correcto nombre en castellano lo pueda determinar un agente externo (la Academia de la Lengua Española) y que este nombre prevalezca sobre el nombre oficial (sin comillas, es el que es) del municipio, aprobado y registrado dentro de las pertinentes entidades del propio estado español (en el BOE por ejemplo aparece Barakaldo). Lo dicho te agradezco la aclaración. Saludos. --87.222.102.186 (discusión) 16:44 26 dic 2009 (UTC+2)

Etimología[editar]

"En euskera, la unión de palabras puede dar lugar a un cambio en la ortografía, transformando en este caso la -tz en -k, y formando así Barakalde."

No sé de dónde sacáis este tipo de explicaciones pseudoetimológicas (aunque tengo alguna sospecha), pero son absolutamente ridículas (tanto esta como muchísimas otras que aparecen en los artículos sobre pueblos y ciudades).

Ni tiene sentido confundir la ortografía con la fonética ni de ninguna manera en euskera el sonido "tz" se puede transformar en "k".

Un poquito de rigor, por favor.

Si aportas una fuente a esas afirmaciones no creo que sea dificil de arreglar ;-), saludos, --SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 21:43 29 ago 2008 (UTC)[responder]

No, eso no se soluciona aportando fuentes; es un problema de sentido común. O un problema de saber seleccionar las fuentes, precisamente, y no acudir a libritos absolutamente incompetentes.

En wiki, "sentido común" significa en primer lugar cumplir con WP:VER. El párrafo no menciona ninguna, así que por ahí es por donde hay que empezar.--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 09:46 30 ago 2008 (UTC)[responder]

si es con k, pues que lo escriban con K, no creo que sea tan dificil ni que sea un asunto de vida o muerte

No es un asunto de vida o muerte, es un asunto de convención de términos. Y esta NO ES la wikipeda DE España y por tanto da igual lo que sea o deje de ser oficial institucionalmente, importa lo que es válido lingüísticamente EN español. Morza (sono qui) 17:36 9 feb 2009 (UTC)[responder]

SAB febrero de 2009[editar]

Pongo en espera por:

  • El enlace a "soy de barakaldo" no funciona, creo que sobra una o.
  • La introducción tiene que ampliarse, tres líneas son insuficientes. Debe ser como un resumen de todo el artículo no sólo de donde se sitúa y su población. Fijate por ejemplo en Toledo.
  • Al no tener bibliografía se necesitan más referencias en línea, aunque sea repitiendo otras. Esto es especialmente necesario cuando se dice que tal persona o tales autores dicen o piensan algo. La sección de administracción no tiene fuentes (aparte de ser un poco escasa)
  • Todas las referencias deben ir justo detrás de un punto o palabra... Hay algunas referencias que están "colgadas" al final de secciones.
  • En principio eso es todo. Morza (sono qui) 17:32 9 feb 2009 (UTC)[responder]
Tras los cambios no veo más problemas, aprobado. Morza (sono qui) 13:44 13 feb 2009 (UTC)[responder]

Prefijos telefónicos.[editar]

Hace muchos años que NO existen prefijos telefónicos en España para llamadas nacionales, por Dios!! ¿Tanto le cuesta a la gente cambiar el chip? ¿Cómo puede haber gente que después de tantos años todavía no se haya enterado? En fin, ya lo he borrado. Igual que las pesetas y los euros...

Relajate. ¿Donde se dice que ya no existen prefijos? Yo tengo que seguir marcando el prefijo para llamar a mi casa así que no se que estás contando... Morza (sono qui) 20:18 31 mar 2009 (UTC)[responder]

Altos Hornos de VIZCAYA en Barakaldo[editar]

En barakaldo lo que hubo fueron los Altos Hornos, los Altos Hornos de Vizacaya es el resultado de la fusion de los Altos Hornos con otras empresas y esta se situo en Sestao. Y he estabo buscado informacion poniendo "altos Hornos Barakaldo" y lo unico que sale son unas fotos de Altos hornos, pero los de Sestao, y se menciona unas oficinas de Altos Hornos que hubo en Barakaldo.— El comentario anterior sin firmar es obra de 77.224.106.81 (disc.contribsbloq).

La empresa Nuestra Señora del Carmen / Altos Hornos y Fábricas de hierro y acero de Bilbao / Altos Hornos de Bilbao estaba situada en Baracaldo. En 1902 se unió con otras dos empresas para formar Altos Hornos de Vizcaya, y siguieron operando en Barakaldo, además de en Sestao, durante décadas. De hecho, en 1918 AHV compró aún más terrenos en Baracaldo. Tuvo fábricas en los alrededores de donde hoy está la calle llamada precisamente Altos Hornos de Vizcaya, y en Ansio. [4] [5]. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 21:50 14 jun 2010 (UTC)[responder]
Antes de 1902 la empresa estaba "oficialmente" en Barakaldo pero los hornos altos siempre han estado en Sestao, donde actualmente esta el ultimo que queda, hoy en desuso, lo que habia en Barakaldo eran oficinas, talleres y almacenes mientras que el hierro siempre se ha fundido en los hornos que habia en Sestao.

BaraKaldo[editar]

Cuando unicamente se reconoce como Barakaldo en cualquier idioma. Es la unica denominacion actual. Por esa misma razon que justificais poner Barakaldo en castellano antiguo (solo existe la palabra Baracaldo para denominar este pueblo vizcaino hasta los 80), el alcalde en lugar de Tontxu será Tonchu ¿no?.

Creo que una de las dos palabras hay que cambiar. Tambien es verdad que BaraKaldo es un nombre oficial y Tontxu no es un nombre oficial.

Mezcla en el artículo: Baracaldos y Barakaldos[editar]

Personalmente la verdad es que me importa poco que se use por todos lados Barakaldo o Baracaldo; pero si es usa uno de los dos (por seguir con la política de topónimos), que se haga bien. Tener una mezcla/guirigay de Barakaldos con Baracaldos no queda nada, nada serio. Ignoro si es una manera de boycotear esta página por parte de aquellos que no están de acuerdo con que se use Baracaldo. Por partes:

En las referencias, si un usuario ha decidido resumir el contenido del enlace como "Web Oficial del Ayuntamiento de Baracaldo", por coherencia con el resto del artículo se debería usar BaraCaldo.
En el apartado de transporte, no veo el por qué se debiera usar topónimos en euskera que tienen equivalencia en lengua española: en esta Wikipedia, la estación de "Bruxelles Midi" lleva como nombre estación de Bruselas Sur; idem para "Paris Nord" (Estación de París Norte.
El tranvía a Lejona debe figurar como tranvía a Lejona. "Tranvía a Leioa" no es una marca depositada.
Róntegui se escribe con tilde en castellano (hasta que se decidió en la gran mayoría de Vizcaya cargarse casi todo lo que sonase a español)
Si se quiere poner un enlace interno que lleve a la web de la lengua española (que es así como figura la página en esta Wikipedia), me parece tonto esconderlo dentrás de una "pantalla" de "castellano". En Vizcaya por razones políticas no se le llama al español "español", pero esta no es la Wikipedia ni de los vascos ni de España. --Basque CH (discusión) 20:10 8 may 2011 (UTC)[responder]
No entiendo por qué haces ediciones como ésta si tú mismo reconoces que revertir 50 cambios es exagerado. La mezcla de Barakaldos con Baracaldos es difícilmente evitable si la política de WP antepone el topónimo tradicional en español, mientras enlazamos artículos en castellano de otras webs que usan el nombre Barakaldo. El artículo no ha quedado más serio porque en los enlaces externos hayas cambiado los títulos de los artículos utilziados como referencias (si una web tenía un artículo titulado Historia de Barakaldo, tras tu última edición llamas al enlace externo Historia de Baracaldo, y así con otras). --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 21:24 8 may 2011 (UTC)[responder]
Por supuesto, sería preferible revisar uno a uno tus cambios y corregir solo los incorrectos, pero es más fácil usar la herramienta de deshacer o revertir. Puede que una reversión no deje el artículo perfecto, pero aun así suponga una mejora, cuando la edición revertida tiene más fallos que aciertos. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 21:30 8 may 2011 (UTC)[responder]
Por otro lado, en Vizcaya, como en muchas otras partes, se usan los términos español y castellano. Es habitual usar castellano sobre todo en temas que involucren varios idiomas de España. Al tratar por ejemplo los idiomas de Estados Unidos usamos español por contraposición a inglés. Pero si hablamos de los idiomas de Asturias, usamos más castellano por contraposición a asturiano, del que también puede decirse en cierto modo que es un idioma español. Aunque esta Wikipedia no sea de España, el artículo se refiere a un tema en el que es normal preferir el término castellano (siendo correctos y usados en distintos países tanto español como castellano). --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 21:24 8 may 2011 (UTC)[responder]
El tema de las líneas de transporte es más complejo. Es normal que si traduces un texto en francés, cambies los topónimos que utiliza. Pero parece que la polémica aquí es si se deben cambiar los nombres que los proveedores de transporte dan a las líneas en sus textos en español. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 21:33 8 may 2011 (UTC)[responder]
Personalmente las reversiones en masa me parecen una actitud muy, muy poco ética. Yo me he molestado en leer el artículo entero, y en pasarme cierto tiempo en cambiar las cosas que no me han parecido correctas. Luego llega un usuario de los que están en contra de la política de topónimos y, viendo el sentido general de los últimos cambios (que le disgustan) prefiere revertir todo. Estupendo.--Basque CH (discusión) 16:18 10 may 2011 (UTC)[responder]
Como intenté explicar es preferible corregir solo lo que está mal, pero cuando una edición deteriora el artículo más de lo que lo mejora, es aceptable revertirla. En tus últimas ediciones has introducido unos cambios correctos, pero también otros discutibles. No es inapelable llamar Ayuntamiento de Baracaldo a una institición que cuando publica en castellano se llama Ayuntamiento de Barakaldo, precisamente en la descripción de un enlace donde eso se puede comprobar. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 15:44 11 may 2011 (UTC)[responder]
Lo del transporte es efectivamente el caballo de Troya perfecto para meter topónimos en euskera en esta Wikipedia. ¿Qué sentido tiene meter en un artículo en español "Bilbao - Cruces/Gurutzeta - Barakaldo (por Ugarte/tik)"? Ninguno. Que sí, que en Euskadi se lleva mucho lo de hacer batiburrillos de euskañol para que todo el mundo se pueda sentir más vasco que Sabino Arana aun sin haberse molestado en aprender euskera; pero desde un punto de vista lingüístico racional neutro NO es lo normal mezclar. Que por cierto, me gustaría saber donde están todas las traduciones a la toponimia oficial en español (algún que otro nombre ya queda) en la Wikipedia en euskera. En la sección de transporte del artículo de Baracaldo desde luego no las veo. --Basque CH (discusión) 16:18 10 may 2011 (UTC)[responder]
Como has podido ver, sí es normal usar topónimos como Barakaldo en informaciones en castellano. Entiendo que tu punto de vista lingüístico sea racional, pero tendrás que entender que el de quienes publican las informaciones de ayuntamientos, diputaciones, Bizkaibus, etc. también es racional. Las especulaciones que formulas sobre intenciones y sentimientos de quienes tienen puntos de vista distintos al tuyo no proceden aquí. Sí tienes razón en apuntar las carencias de topónimos españoles en Wikipedia en euskera. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 15:44 11 may 2011 (UTC)[responder]
Sí, claro que he podido ver que en el País Vasco se mezclan (por "diversas" razones) topónimos y términos en euskera con aquellos en español. Pero esta no es la Wikipedia del País Vasco. Los vascos sólo representan dos millones de los más de 500 hablantes nativos de español en el mundo, y en una enciclopedia en lengua española que compartimos con los demás, lo lógico es que cuando existen términos en español se usen. Por mucho que en el País Vascos por esas "diversas" razones no sea así y lo habitual (sobre todo en ciertos medios) sea tender a la mayor penetración posible de la lengua vasca en textos en español. --Basque CH (discusión) 18:56 11 may 2011 (UTC)[responder]

La política de topónimos es una parte de la convención de títulos de la enciclopedia. Que el título preferente de los artículos sobre localidades sea el nombre castellano no quiere decir que haya que eliminar de manera sistemática los nombres alternativos de toda la enciclopedia. En el caso particular de Barakaldo, los medios españoles en lengua castellana suelen utilizar el topónimo oficial (con k) en muchos casos, por lo que yo no veo ningún problema en que ambas opciones se alternen en el texto del artículo, de la misma forma que en el artículo de la localidad de San Sebastián de los Reyes se podría utilizar unas veces el topónimo entero y otras veces simplemente San Sebastián. Saludos, tyk (discusión) 13:19 13 may 2011 (UTC)[responder]

Sí, pero según WP:TOES los «topónimos de España deben utilizarse en castellano.». En San Sebastián de los Reyes/San Sebastián no hay problema, los dos son en castellano. Pero en Baracaldo/Barakaldo solo el primero lo es. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 20:27 13 may 2011 (UTC)[responder]
Por favor, lee el primer párrafo de la WP:TOES. Esa política atañe sólo a los títulos. Barakaldo con k es una palabra de uso corriente en castellano, como puede comprobarse con echarle un vistazo a cualquier periódico español. No es bueno para la enciclopedia dar una imagen tan radical. ¿Qué daño hace que se alternen los dos nombres en el texto del artículo? ¿le van a salir sarpullidos a alguien por ver Barakaldo escrito con k? Lo importante es que el artículo contenga información valiosa, en eso es en lo que nos deberíamos estar concentrando. tyk (discusión) 22:00 13 may 2011 (UTC)[responder]
Vamos a ver: WP:CT es una política sobre títulos. WP:TOES es una convención (que no política) específica sobre el uso de los topónimos (no solo en los títulos). Si fuera solo sobre títulos no sería necesaria porque ya existe WP:CT. Para más información sobre políticas y convenciones véase WP:P. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 22:09 13 may 2011 (UTC)[responder]
Lo que dicen las políticas y las convenciones se sabe de sobra. Se han adoptado con la intención de hacer viable el proyecto y generalmente es importante seguirlas. No obstante, la imagen del proyecto también es importante y es importante atraer a un mayor número de personas que contribuyan al proyecto. Estas operaciones de limpieza lingüística nos dan muy mala imagen y nos desacreditan.
Del DRAE.
  • Fundamentalismo: 3. m. Exigencia intransigente de sometimiento a una doctrina o práctica establecida.
tyk (discusión) 22:48 13 may 2011 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘
Tyk, este no es lugar para sus opiniones. Por favor, dírigase al WP:CAFE. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 23:01 13 may 2011 (UTC)[responder]

¿Por qué? ¿por que lo dices tú? ¿Has leído alguna vez el segundo párrafo de nuestra política básica: WP:P? ¿Nunca has visto WP:IN? Cito textualmente: Recuerda que el propósito de Wikipedia es crear una enciclopedia. ¡Usa el sentido común!
Por lo tanto nuestro cometido fundamental es crear una enciclopedia. Aplicar políticas conflictivas sin ton ni son no contribuye a crear la enciclopedia sino a crear conflictos innecesarios. Recapacita tu actitud y piensa si realmente estás ayundando al proyecto. tyk (discusión) 23:19 13 may 2011 (UTC)[responder]
Tyk, la convención Wikipedia:Topónimos de España es sobre topónimos en cualquier parte del artículo, no solo en los títulos. Sí es cierto que estas políticas y convenciones alejan el lenguaje de Wikipedia del habitual en los medios de comunicación, pero hay muchos usuarios que las respaldan. Si crees que una política conflictiva no debe aplicarse, no creo que la solución sea mantener la política y explicar en la discusión de un artículo concreto por qué no se debe cumplir, sino proponer la corrección en la página (discusión) de la política o convención. Otra cosa es lo que discutimos hace unos días, de cambiar los nombres de instituciones y estaciones que usan en español el topónimo oficial como parte de su nombre propio. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 15:47 14 may 2011 (UTC)[responder]

Volviendo a lo que discutía con Basque CH: Habíamos visto ejemplos que mostraban que era normal usar topónimos como Barakaldo, y Basque CH contestaba "...en el País Vasco se mezclan (por "diversas" razones) topónimos y términos en euskera con aquellos en español ...", (en el País Vasco está resaltado en su propio comentario), pero no es una práctica exclusiva del País Vasco. Cualquier medio de comunicación en castellano al hablar del Ayuntamiento de Barakaldo lo llamará Ayuntamiento de Barakaldo (además de que al referirse a la localidad la mayoría usan el topónimo oficial). No es una práctica exclusiva del País Vasco aunque como es lógico, los medios del País Vasco contengan más proporción de referencias a Barakaldo que los de fuera. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 15:47 14 may 2011 (UTC)[responder]

Festividades[editar]

El día de San Vicente es el día 22 de Enero, nombre incluso de una calle colindante con la plaza de la Anteiglesia de San Vicente

San Vicente de Barakaldo[editar]

El nombre real de Barakaldo o Baracaldo es San Vicente de Barakaldo, ya que el barrio más antiguo de esta anteiglesia es San Vicente.

La afirmación anterior no es correcta: el nombre real del municipio de Barakaldo es, simplemente, Barakaldo. San Vicente de Barakaldo es el nombre de:
a) una de las dos entidades de población que componen el municipio de Barakaldo (la otra es Errekatxo / El Regato). La entidad de población es una subdivisión municipal que no posee carácter oficial, aunque si tradición.
b) el nombre histórico con el que se refería al municipio cuando iba acompañado del término "anteiglesia" (anteiglesia de San Vicente de Barakaldo), que hacía referencia a la iglesia junto a la que se realizaban las juntas vecinales, iglesia principal de la localidad (lo que no quiere decir que el barrio donde se hallaba fuera el más antiguo de dicha localidad). Lo mismo ocurría con el resto de anteiglesias del Señorío de Bizkaia: anteiglesia de San Miguel de Basauri, anteiglesia de San Pedro de Deusto, anteiglesia de San Vicente de Abando, anteiglesia de San Martin de Arteaga, anteIglesia de San Miguel de Izpaster, anteiglesia de Santa Maria de Lezama, anteiglesia de Santa María de Mundaka y un largo etcétera. Pero los municipios eran denominados sin el nombre de santo/santa: Barakaldo, Basauri, Deusto, Abando, Arteaga, Izpaster, Lezama, Mundaka...

Enlaces a páginas de desambiguación[editar]

Un artículo bueno no debe tener enlaces a páginas de desambiguación y este tiene muchos.

Véase el atributo 6 de ¿Qué es un artículo bueno? --Javiermes (discusión) 11:45 13 nov 2012 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 02:26 21 jul 2013 (UTC)[responder]

Nuevas fotos[editar]

He subido muchas fotos nuevas de Barakaldo a Commons. Saludos --Zarateman (discusión) 01:22 27 jun 2015 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 03:00 2 dic 2015 (UTC)[responder]

Clima[editar]

"... El clima es típico vizcaíno, con suaves veranos, invierno prolongado y buen otoño..." Este texto no es apropiado en una enciclopedia:

- No puede haber un clima "típico" en la provincia porque Oxandio, que se encuentra situado a 568 msnm, no es posible que tenga el mismo clima que la playa de Plencia.

- Si el invierno es "prolongado" se entiende que ¿se extiende en el otoño, en la primavera, o en ambos?

- Lo de "buen" otoño es una apreciación evidentemente subjetiva. Si te toca la lotería, el otoño no será sólo bueno, sino cojonudo.--Sannicolasdeugarte (discusión) 19:49 15 mar 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:19 5 ene 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 11 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:38 12 jun 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 5 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:58 29 ago 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:27 18 feb 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 5 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:15 25 ago 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:52 8 oct 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 6 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:32 5 dic 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:21 27 ene 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:16 30 may 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 9 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:08 8 jul 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Baracaldo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:20 7 feb 2021 (UTC)[responder]

Los nombres de municipios no son fiables[editar]

Los nombres de municipios no son fiables: Por que como todos sabemos los nombres de municipios en la Wikipedia en Español están politizados y son incorrectos. Consecuencia, Google Maps los saca de otro sitio y ahora Barakaldo se llama Basque. Si en serio, comprobadlo. Para echarse a llorar. Enhorabuena a todos los que en su cerrazón lo han conseguido. — El comentario anterior sin firmar es obra de 193.148.138.2 (disc.contribsbloq). 06:29 25 jun 2021

Ayuda con la bandera[editar]

Buenos dias,
Actualmente, dentro de la caja de información de la wiki:Baracaldo, consta la bandera antigua de la localidad. A dia de hoy el consistorio del municipio emplea otra bandera que aprobó hace unos meses. El código fuente ha sido actualizado en esta wiki, al igual que en la Wiki:eus; sin embargo, desconozco por qué no se previsualiza la nueva bandera en la Wikipedia en castellano (en euskera, sí). A ver si algún moderador o editor sabe solucionar el problema.
Gracias, un saludo. Unai94 (discusión) 13:31 25 ago 2022 (UTC)[responder]