Discusión:Sangenjo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Si llegas aquí para debatir sobre el uso del topónimo Sangenjo, antes de abrir un nuevo hilo de discusión, por favor, revisa los hilos ya abiertos al respecto, puesto que ya se ha tocado el tema ampliamente con anterioridad (la página de archivo tiene ya más de 90 kilobytes). También te recomendamos leer la política de nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales que tiene Wikipedia en español. Gracias por tu atención.

Uso de topónimos[editar]

Saludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente:
Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.
Fundamentos de la política:
El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:
  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.
Información adicional específica para cada lengua:
Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.
Aceptación de la comunidad:
La política sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada por votación en 2006:
  1. Ámbito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


rsg (mensajes) 13:40 2 feb 2006 (CET)

Oficialmente[editar]

"Sanxenxo" es la única forma oficial (en castellano, gallego, o cualquier otro idioma), tal y como viene reflejado en el artículo 10.1 de la Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística: "Los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega". Fuente: https://www.boe.es/buscar/pdf/1983/DOG-g-1983-90056-consolidado.pdf Por tanto, el término "Sangenjo" es contrario a lo establecido en la Ley, por lo que debe eliminarse de este artículo/entrada de Wikipedia.

https://www.boe.es/buscar/pdf/1983/DOG-g-1983-90056-consolidado.pdf— El comentario anterior sin firmar es obra de 93.156.200.106 (disc.contribsbloq). 1 nov 2023 18:04--Marinero en tierra (discusión) 17:24 1 nov 2023 (UTC)[responder]

En aplicación de esta Convención en wikipedia en español se usan los exónimos de los lugares que lo tengan, como es en este caso (Sangenjo). La Ley que comentas no tiene aplicación aquí.
Espero que esto que estás pidiendo en esta Wikipedia lo estés pidiendo también en la gallega para que apliquen lo mismo con los exónimos que usan para otras ciudades de fuera de Galicia....--Marinero en tierra (discusión) 17:20 1 nov 2023 (UTC)[responder]

Hai que dejar claro lo que significa esta palabra en el texto (en gallego y oficialmente Sanxenxo) presente en la primera línea del artículo.

Parece que el término "oficialmente" se refiere unicamente a Galicia

Propongo que se substituya ese texto por (vocablo gallego y único topónimo oficial para la administración española). Procedo a hacer el cambio para facilitar la comprensión del archivo.--Divesgallaecia2012 (discusión) 15:50 28 jun 2012 (UTC)[responder]

No estoy de acuerdo y te he revertido. Si pusiera "oficialmente en Galicia"... Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 16:15 28 jun 2012 (UTC)[responder]
He revertido tu edición por falta de fundamentación. Tu fundamentación es puramente ideológica e irrespetuosa con las nacionalidades españolas y su identidad. El estado español nos respeta más de lo que nos parece respetarnos tú. Véanse los fundamentos expresados en tu página de discusión--User talk:Lmbuga Lmbuga en Commons 17:44 28 jun 2012 (UTC)[responder]
Hola. A mi me parece claro que en este caso la preposición en no indica lugar. La frase quiere decir simplemente que el nombre en gallego de Sangenjo es Sanxenxo y que esa es su denominación oficial. Es además una formulación estándar en la Wikipedia (véase Orense, Lérida, Guecho...) que no implica que la oficialidad se reduzca a ningún ámbito, por lo que no veo la necesidad de puntualizar algo de lo que no se duda. También quisiera añadir que atribuir de entrada intenciones ideológicas o poco respetuosas a alguien se podría considerar poco cívico y desde luego no parece presumir buena fe en los demás, aunque supongo que no era esa la intención en el calor del debate. Procedo pues a dejar el artículo en su estado original, a la espera de que se aclare el tema definitivamente, y antes de que se produzca una guerra de ediciones se llegue a un entendimiento cordial. Un saludo. --Halfdrag (discusión) 18:44 28 jun 2012 (UTC)[responder]
He recuperado el texto escrito. La discusión permanece en mi página de usuario o en la página del administrador LMLM. Evito opiniones sobre tal administrador, espero que se dé de baja pues propone actitudes de poder cuando se le ofrece diálogo tras meter claramente la pata--User talk:Lmbuga Lmbuga en Commons 21:48 28 jun 2012 (UTC)[responder]

Tal como está escrito es el estilo ampliamente consensuado en WP en español, tal como aparece en casi la totalidad de los artículos con casos similares. También convendría recordar la convención de topónimos de España y sobre todo de que esta enciclopedia no es la Wikipedia de España, sino la Wikipedia en español, que refiere a un idioma que se habla en varios países y a una enciclopedia que usa gente de diversos lugares. Sonsaz (Discusión) 22:29 28 jun 2012 (UTC)[responder]

http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/03/04/galicia/1330893122_027679.html --Lmbuga Lmbuga en Commons 00:09 29 jun 2012 (UTC)[responder]

En la nota 3 lo dice meridianamente claro: USE Sanxenxo http://thes.cindoc.csic.es/alfabetico_thes.php?thes=TOPO&term=Sangenjo — El comentario anterior sin firmar es obra de 193.144.61.254 (disc.contribsbloq). Halfdrag (discusión) 18:11 7 feb 2013 (UTC)[responder]

Lo correcto sería (Topónimo gallego y único oficial en el Estado español). Por cierto que mucho decir que no es la wikipedia de España sino la wikipedia en español, pero después se pasan por el forro todo lo que se intenta aplicar a los exónimos españoles cuando vemos la entrada de la wiki española para, por ejemplo Mastrique, que aparece como una nota marginal de la entrada Maastricht. ¿Donde está la neutralidad?— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.9.131.33 (disc.contribsbloq). Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 18:14 27 ago 2013 (UTC)[responder]

Problema el toponimio en castellano es Sanxenxo[editar]

El único toponimio existente según el Instituto Geografio Nacional es Sanxenxo, y en acuerdo con la legilación vigente en España y la política de WIKIPEDIA de usar el toponimio castellano, se debe usar "Sanxenxo", sin ninguna motivación partidista alguna. Sangenjo fue el nombre usado en el pasado, y de igual manera que no escribimos como en el siglo XVII no debemos usar toponimios desfasados, que no se ajusten a la ley españolaBreogan2000 (discusión) 15:28 16 sep 2013 (UTC)[responder]

Y que en castellano en todo caso seria San Gines, que es además el patrón de la localidad. 37.12.233.204 (discusión) 08:37 23 abr 2023 (UTC)[responder]

Algunos reseñan, que esta es wikipedia en español y no española, lo que nos dice que hay multiples particularismos según el pais. ¿Cual debemos usar?,¿Cual prohibir?, se debe ofender a los que ven una clara connotaciónn franquista al hecho de rehusar el uso del toponimio oficial actual.¿No sería mejor poner el toponimio oficial -guion-toponimio antiguo?Breogan2000 (discusión) 15:58 16 sep 2013 (UTC)[responder]

La escritura Sangenjo y Sanjenjo sí ah existido, pero téngase en cuenta que de forma muy exótica, ya que la lengua habitual del casi 100% de los habitantes del lugar era el gallego. Ya el topónimo de por sí, San Xenxo, se refiere al patrón (San Ginés en castellano); por lo que queda claro que es un error de castellanización (la cual, con poco esfuerzo, deberíamos revertir y evitar para que la etimología tenga sentido). De todas formas, así como otros topónimos gallegos castellanizados aparecen en la cartografía de forma deturpada desde hace siglos, en el caso de Sanxenxo, la práctica totalidad de mapas modernos en español muestran el topónimo como San Senso, San Xenxo, San Xenso, Sansenxo etc, lo que viene a demostrar el uso del topónimo en su forma original también en castellano.Nion (discusión) 06:31 21 jun 2017 (UTC)[responder]

Error en linea editorial y criterio del mensaje[editar]

Hasta los Madrileños que nos visitan saben decir ya Sanxenxo, única forma existente, no en Gallego, sino en Castellano. Pero en tu afán de defender la lengua de Cervantes, y siguiendo tu propio criterio y el de algunos otros virtuosos de la Lengua y de la Historia en estas discusiones, te propondría ciertas correcciones sobre el mapa, pues hay topónimos que sinceramente creo que priorizan una idea nacionalista y de galleguismo extremo que no son propios de una persona seria como tú. Por ejemplo yo te recomendaría corregir Villa Larga por Villalonga, Rajó en lugar de Raxó, Puertonuevo en lugar de Portonovo, Puentevedra, Noaja, Meano... eso sí, con su notita aclaratoria sobre cómo se dice en gallego y oficialmente, pero destacando y en el título de búsqueda lógicamente la palabra importante, la realmente fundamental en una enciclopedia seria como esta, la traducción inventada. Sanxenxo es un municipio gallego que se dice Sanxenxo en idioma gallego y que también se dice Sanxenxo en idioma español (desconozco cómo se dirá en inglés o si tiene nombre pero dejo esa elección para la versión inglesa de la wikipedia). Sobre la politización de las discusiones, sinceramente, me da exactamente igual, como si le llamas en chino, simplemente me sorprende negativamente y me parece un grave error que desprestigia la información de esta web, pero solo soy un simple usuario y en el fondo me da igual. Me voy para Sanxenxo a pasar el fin de semana, un saludo.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 11:04 28 nov 2015 (UTC)[responder]

Gentilicio[editar]

  • El gentilicio en gallego está mal, la fuente que usan no es precisamente una entidad académica gallega. `Sanxenxino' es un invento de la prensa redactada en español. Esto lo digo basándome en el lingüista gallego Xosé Henrique Costas, autor de "Os xentilicios de Galicia" (2016). En gallego es sanxenxeiro. --Xoán Carlos Fraga (discusión) 22:15 4 sep 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 2 en Sangenjo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:15 10 dic 2017 (UTC)[responder]

¿Qué topónimo es más utilizado? (Desmitificando el argumento de que Sangenjo es el topónimo en español)[editar]

Haciendo una búsqueda en Google España del término "sanxenxo", se obtienen 3.180.000 resultados de búsqueda, cifra muy alejada de los 216.000 resultados que se obtienen en la búsqueda de "sangenjo" (22/3/2018). Los resultados revelan que el uso en español del término "sangenjo" es anecdótico, por lo que el topónimo generalmente utilizado en castellano es Sanxenxo y así debería constar en la Wikipedia.

Por otra parte, al crearse el artículo sobre Sanxenxo con el término "Sangenjo", no se tuvo en cuenta si este término realmente se utilizaba o si era un uso anecdótico, como demuestran las páginas web indexadas por Google.

Entiendo que haya topónimos cuya designación en idioma local difiera de su designación en castellano, pero no deberíamos atribuir cualquier variante o castellanización eventual como es el caso como término aceptado en castellano, ya que estamos incidiendo y agravando el error, y esto no es propio de una enciclopedia. — El comentario anterior sin firmar es obra de Gonzalolago (disc.contribsbloq).

Por favor, lee la primera parte de esta discusión y así nos evitamos todos tener que estar abriendo constantemente discusiones ya muy largas sobre esto. Gracias. --Roy 09:54 22 mar 2018 (UTC)[responder]

Es Sansenxo. Y en todo caso los traductores castellanos que crees que así es más fino, deberían decir San Ginés. No San Genjo xD Ivanelterrible89 (discusión) 09:21 10 jun 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Sangenjo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:26 10 may 2018 (UTC)[responder]

Mayoría como argumento del uso del topónimo en castellano[editar]

Decir que la mayoría de usuarios de wikipedia prefieren el artículo en castellano no es motivo suficiente para cambiar un registro como es la wikipedia que se supone que ha de ser oficial. Si planteas que un personaje histórico importante lo llamaban Fulanito, pero su nombre completo es Fulano De Tal y toda la página esta enfocada a ese nombre das una impresión poco adecuada. Ocurre lo mismo, no puedes plantear Sangenjo (nombre aceptado hace poco en castellano basándose en un libro literario de ideas políticas claramente contra el uso del gallego) como el nombre de la página web, su presentación y el primer nombre que aparece y luego poner que el verdadero nombre y oficial es Sanxenxo. No, lo que haces es redireccionar Fulanito con Fulano De Tal, más conocido como Fulanito. — El comentario anterior sin firmar es obra de Griock (disc.contribsbloq).

Por si acaso, una noticia nueva: https://www.elprogreso.es/articulo/galicia/fomento-admite-discordancia-corregira-grove-sangenjo-bayona/201901301943231357041.html --Agremon (discusión) 17:15 31 ene 2019 (UTC)[responder]

sanxenxo[editar]

Sanxenxo es su nombre, ya que viene de GALICIA, un sitio maravilloso que todos dicen apreciar. Si tanto quereis a este lugar no creo que esté bien llamarlo SANGENJO ya que no es su nombre y no ese sitio no es de galicia.

no, véase WP:TOES. --Jkbw (discusión) 09:26 10 jun 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Sangenjo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:07 19 jul 2019 (UTC)[responder]

Nombre[editar]

Sangenjo es una forma incorrecta de expresar él nombre, ya que se llama oficialmente Sanxenxo Marcelo9987 (discusión) 08:19 30 jun 2020 (UTC)[responder]

Vale, no digas Londres, di London. Jaime29306 (discusión) 15:52 21 ago 2021 (UTC)[responder]

Además, debería dejarse de usar nombres anecdoticos sin uso hoy dia Marcelo9987 (discusión) 08:28 30 jun 2020 (UTC)[responder]

Sanxenxo, no Sangenjo.[editar]

Si lo castellanizais, al menos que esté bien castellanizado. Sería San Ginés. MartinGZ56 (discusión) 19:23 7 sep 2020 (UTC)[responder]

Son traducciones, no transliteraciones... ¿Revisamos los topónimos que se han traducido al gallego? Si fueran traducciones literales diríamos Puerto en vez de Oporto y Capital del Norte en vez de Pekín. Jaime29306 (discusión) 21:03 17 jun 2021 (UTC)[responder]

Solución a todos los nombres en gallego YA![editar]

No es solo el problema con el nombre mal dicho en castellano (correctamente San Ginés) sino que todos los pueblos gallegos de wikipedia están castellanizados lo cual deja mucho que desear sobre el conocimiento de los nombres propios los cuales tienen que ser escritos en la lengua vernácula.

No están castellanizados... mira WP:TOES--Marinero en tierra (discusión) 21:54 4 abr 2021 (UTC)[responder]

Topónimo Sanxenxo[editar]

Hola a todos. He añadido el topónimo Sanxenxo en la introducción junto al topónimo Sangenjo de forma que ahora se muestran los dos como se ve en esta versión de la página. He hecho este cambio basándome en la política de topónimos actual de Wikipedia (WP:TOES). El Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios de Celdrán (reconocido como fuente a utilizar en dicha política) utiliza ambas denominaciones. He incluido la cita textual del diccionario por si hubiera dudas.[1]​ --IngenieroLoco (discusión) 14:48 19 jun 2021 (UTC)[responder]

Ese diccionario no solo tiene topónimos en español, también en gallego como es Sanxenxo, en catalán como es Sant Feliu de Llobregat, en vasco... Si solo fueran topónimos en español se llamaría Diccionario de topónimos en español/en castellano y sus gentilicios. Sentido común. Además, la RAE solo acepta Sangenjo. Jaime29306 (discusión) 15:51 21 ago 2021 (UTC)[responder]
@Jaime29306 La RAE no obliga, la RAE recomienda. Y si no te gusta la política, discútelo en WP:TOES, pero no puedes deducir esa clase de cosas sin demostrarlo, ya que la Wikipedia no es una fuente primaria. Esquwiki (discusión) 11:47 22 ago 2021 (UTC)[responder]
Justo donde me has puesto lo de Pancracio él te indica que San Xenxo es la forma gallega de San Ginés, por tanto Sanxenxo no puede ser topónimo de la lengua española, no solo porque la RAE dice que la forma española es Sangenjo sino porque tiene un fonema que en español no existe: sh inglesa, y por eso en español es sangenjo, es una adaptación y con fonemas que sí tiene el español. No es deducir, es sentido común, si crees que Sanxenxo es topónimo español de paso pon Girona topónimo español con un fonema que tampoco existe en español, pon también Lleida el cual su pronunciación local también tiene otro fonema que en español no existe. Claro que la RAE recomienda, no te pueden obligar, ¿qué van a hacer? ¿Ir a tu casa a apuntarte con una pistola si no usas Sangenjo cuando hables en español? En el diccionario de Pancracio no solo recopila topónimos en español, también en demás lenguas, pues en una de sus partes de la edición de 2003 puso que intentó recopilar las formas oficiales, y sorpresa! Muchos nombres oficiales de municipios españoles no están en español, están en gallego como lo es Sanxenxo, en vasco como lo es Aramaio, en catalán como lo es Montcada i Reixac. La RAE no ha dicho nada de que Sanxenxo fuera forma correcta en español, por tanto en español se deberá emplear la forma Sangenjo salvo textos oficiales Jaime29306 (discusión) 16:06 22 ago 2021 (UTC)[responder]
@Jaime29306 Tu lógica en muchos casos carece de sentido, pero tú a tu bola. Yo simplemente te voy a decir mi sincera opinión sobre las ediciones que estás haciendo:
- "En el diccionario de Pancracio no solo recopila topónimos en español, también en demás lenguas, pues en una de sus partes de la edición de 2003 puso que intentó recopilar las formas oficiales, y sorpresa! Muchos nombres oficiales de municipios españoles no están en español, están en gallego como lo es Sanxenxo, en vasco como lo es Aramaio, en catalán como lo es Montcada i Reixac." Esto no pasa de opinión. Te pido encarecidamente que no elimines las fuentes del Celdrán ni del Nieto Ballester hasta que se cambie Wikipedia:Topónimos de España. Si no te gusta, propón cambiarla y arguméntalo. Pareces los del 1-O, en vez de por lo menos intentar cambiar la Constitución (ya sé que es imposible debido a la oposición enorme que existe a nivel estatal) incumplir la ley a la fuerza, viendo ellos claramente que es imposible a día de hoy que ellos consigan su objetivo. Pues esto es igual, estás yendo en contra de la política de topónimos. Primero cambia la política, después, el artículo. ¡PERO NO AL REVÉS! ¿Eres consciente de que por ello te pueden tachar de vándalo?
- "te indica que San Xenxo es la forma gallega de San Ginés, por tanto Sanxenxo no puede ser topónimo de la lengua española", te acabas de coronar: según este razonamiento en realidad habría que decir San Ginés, ya que es la forma en español de San Xenxo. Una cosa es San Xenxo y otra Sanxenxo. La primera se traduce al español por San Ginés y la segunda por Sangenjo.
- No siempre es obligatorio decir las formas en español. No creo que la mayoría de la gente diga Leópolis, Misuri, Luisiana... De hecho, en esta misma wikipedia aparece la localidad conocida en español por Valencia del Miño como Valença (Portugal). En algunos casos es recomendable, pero no obligatorio. Obviamente que no debes decir London, New York. Pero yo veo a algunos exónimos como algo opcional.
- Me refiero con "obligar" al equivalente de evitar escribir "Llo e komido tortiya de patátas sin zeboya". Sanxenxo hablando en español no es una falta de ortografía de tal calibre como las que acabo de enunciar, es simplemente una forma menos recomendable. https://twitter.com/RAEinforma/status/1004268506806996992
- Solo por la razón de que contenga fonemas no existentes en español no indica que por ello no sea castellano. Te pongo un ejemplo: uno que acabas de mencionar Montcada i Reixac, cuya forma que aparece en esta Wikipedia es Moncada y Reixach. La X que aparece en el título no se corresponde con ningún fonema existente en español.
Saludos. Esquwiki (discusión) 14:28 24 ago 2021 (UTC)[responder]
  1. Celdrán Gomáriz, Pancracio (2004). Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios (5ª edición). Madrid: Espasa Calpe. p. 708. ISBN 978-84-670-3054-9. «Sangenjo o Sanxenxo (sangenjino): Villa de la provincia de Pontevedra, en el partido judicial de Cambados. Es hagiotopónimo del mártir francés del siglo IV san Genesio de Arlés; en latín Sanctus Genesius. San Xenxo es la forma gallega de San Ginés.» 

— El comentario anterior sin firmar es obra de Esquwiki (disc.contribsbloq). 11:47 22 ago 2021 (UTC)[responder]

Si traducimos al castellano hagámoslo con todo.[editar]

El ayuntamiento de La Coruña está en la plaza de “María Pollita”, y en la catedral De Santiago balancean el “Hechahumos” colgado de una soga. Xurxogb (discusión) 13:56 20 abr 2023 (UTC)[responder]

Qué manía, aquí no se traduce nada... se usan los exónimos... si los hay.--Marinero en tierra (discusión) 17:35 20 abr 2023 (UTC)[responder]
No, se está usando una forma vinculada a una opción politica muy concreta que no responde ni a la traducción ni al uso habitual.
Poner Sangenjo viene a ser poner vascongadas en el artículo sobre el país Vasco. 37.12.233.204 (discusión) 08:41 23 abr 2023 (UTC)[responder]
No hay más que decir. Jcfidy (discusión) 13:57 23 abr 2023 (UTC)[responder]

Se llama Sanxenxo, y en cualquiera caso sería San Ginés[editar]

En castellano también es Sanxenxo. La traducción más aproximada sería San Ginés. Así que si lo ponen al menos háganlo bien. Un saludo Semei tsukino (discusión) 20:37 20 may 2023 (UTC)[responder]

Echa un vistazo al TOES. Sangenjo no es una traducción, es un exónimo.--Marinero en tierra (discusión) 18:05 21 may 2023 (UTC)[responder]